Exemples d'utilisation de "Мера" en russe
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
capital punishment deters many criminals from murder.
Это мера предосторожности против внесения изменений посторонними.
This is a precaution in case someone else made the change.
Указанная мера направлена на повышение эффективности судебной защиты прав граждан, закрепленных в статьях 19, 25, 44 Конституции Республики Узбекистан.
The aim was to ensure more effective judicial protection of citizens'rights, as contained in articles 19, 25 and 44 of the Constitution.
Расторжение договора является средством правовой защиты, которое используется как крайняя мера (ultima ratio), если более нельзя рассчитывать на то, что покупатель сохранит договор, и договор прекращается только в том случае, когда покупатель дает извещение о расторжении.
Avoidance of the contract is a remedy that serves as a means of last resort (ultima ratio) which applies when the buyer can no longer be expected to continue the contract, and only terminates the contract when the buyer provides notice of avoidance.
Я не думаю, что это подходящая дисциплинарная мера, и тем более для Бориса.
I don't think much of such disciplinary action, and certainly not with Boris.
Это временная мера, пока мы не удалим аневризму.
It's just a stopgap until we can mobilize the duodenum off the aneurysm.
Кроме того, статья 2 этого Закона гласит, что " на одну треть увеличивается минимальная и наполовину максимальная мера наказания за любое преступление …, если оно было совершено с целью преследования или разжигания ненависти по признакам расы, вероисповедания или национальной принадлежности или с целью полного или частичного уничтожения какой-либо национальной или этнической, расовой или религиозной группы ".
Likewise, article 2 of the same law provides for " raising by one third the minimum and by half the maximum penalty for any offence … when it is committed out of hatred for or to persecute a race, religion or nationality or with the aim of destroying, wholly or in part, a national, ethnic, racial or religious group ".
Эта совместная мера правительств Индонезии и Тимора-Лешти, направленная на решение ряда проблем нашего общего прошлого, в частности проблемы нарушений прав человека, совершенных в 1999 году, отражает нашу убежденность в том, что на нас возложена ответственность и уникальная задача разобраться с тем периодом нашей истории так, чтобы с этим были согласны народы обеих стран.
As a joint effort of the Governments of Indonesia and Timor-Leste to address some of the issues of our common past, in particular that of reported human rights violations in 1999, it is our conviction that it is our responsibility and our unique role to address that period of our history in a way that will appeal to the peoples of both nations.
В связи с этим инспекторы предлагают Генеральной Ассамблее внести ясность в следующий вопрос: лежит ли ответственность за содержание и рекомендации всех докладов на Группе как коллективе, и в этом случае они впредь будут выпускаться как доклады Группы, либо инспекторы будут продолжать выпускать доклады под своим именем, и в этом случае они несут личную ответственность за их содержание (предлагаемая мера 5).
The Inspectors therefore proposed that the General Assembly should clarify further whether full responsibility for all reports rested collectively with the Unit, in which case they should be issued as reports of the Unit, or whether Inspectors should continue signing their respective reports, in which case they should bear individual responsibility for their contents (proposed action 5).
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Then there is a utilitarian argument: capital punishment deters many criminals from murder.
Это мера предосторожности, чтобы защитить ее от дальнейших действий.
I'm taking this precaution to protect her from any further action.
К 2008 году оказывалась поддержка 47 страновым группам Организации Объединенных Наций в рамках межучрежденческой программы «Мера 2», возглавляемой УВКПЧ, в целях наращивания потенциала и разработки совместных программ для укрепления национальных систем защиты.
By 2008, 47 United Nations country teams were receiving support under the Action 2 inter-agency programme chaired by OHCHR, aimed at building capacity and developing joint programmes to strengthen national protection systems.
Параллельно проводится систематическая просветительская работа с целью формирования ответственных сексуальных отношений, чтобы партнеры располагали необходимой информацией и имели доступ к надлежащим методам контрацепции, а также чтобы аборт ни в коем случае не рассматривался как метод контрацепции, но только как крайняя мера в случае, если не удалось избежать нежелательной беременности.
Parallel to this, a systematic programme of education is provided to encourage responsible sexual relations, so that couples are informed about and have access to adequate birth-control methods and so that abortion may never be considered a birth-control method but rather the last resort when all else has failed in trying to avoid unwanted pregnancy.
Поэтому дополнительные меры защиты для обвиняемых в преступлении, за которое может быть назначена высшая мера наказания, не требуются.
There was therefore no need for additional safeguards for those facing a charge in which capital punishment could be imposed.
Эта мера предосторожности необходима, чтобы не нарушить ссылки на существующие документы.
This precaution is necessary so that you don’t break existing document references to existing documents.
Следует отметить, что эта мера была принята под эгидой Федерального совета по правам человека- органа, состоящего из руководителей компетентных ведомств провинций и автономного города Буэнос-Айрес и действующего при координации со стороны Управления по правам человека, задачи которого заключаются в разработке общей государственной политики в области поощрения и защиты прав человека.
This tool was developed with the support of the Federal Council of Human Rights (comprising the provincial High Authorities and the Autonomous City of Buenos Aires with jurisdiction on this issue, assisted by our Office), a body with an important role in laying a common foundation for public policies concerning the promotion and protection of human rights.
В своем ответе Тунис указал, что высшая мера наказания применяется только в случае предумышленного убийства или убийства, совершенного при отягчающих обстоятельствах.
In its response, Tunisia indicated that capital punishment is applied only in cases of premeditated homicide or homicide accompanied by aggravating circumstances.
Тогда почему бы не принять его до этого, просто как мера предосторожности?
Why didn't you take it before, just as a precaution?
Ходатайства руандийцев о предоставлении убежища рассматриваются правительством Уганды в рамках процесса определения статуса беженцев, в то время как более 5000 руандийцев, искавших убежища в Бурунди, были в июне насильно возвращены в Руанду правительством Бурунди, несмотря на официальный протест УВКБ по поводу того, что эта мера не согласуется с международными принципами защиты от принудительного возвращения.
The claims of the Rwandan asylum-seekers are being examined by the Government in Uganda through a refugee status determination process, while more than 5,000 Rwandan asylum-seekers who sought refuge in Burundi were forcibly returned to Rwanda in June by the Burundi Government, despite an official protest by UNHCR that that operation was not in line with international protection principles against refoulement.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
In their view, capital punishment serves at least to restrain the homicidal leanings of human beings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité