Exemples d'utilisation de "Многолетнее" en russe
Многолетнее сотрудничество наших фирм не должно прекратиться из-за нелепого недоразумения.
The long-standing co-operation of our firms should no longer be disrupted by misunderstandings.
Для нас было бы очень огорчительно, если бы наше многолетнее сотрудничество закончилось из-за этого случая.
We should regret it very much if this matter would end our years of collaboration.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
To allay such concerns, the Obama administration committed to a multi-year increase in the budgets of the US military's nuclear-weapons laboratories.
Вместо того, чтобы предоставлять помощь через ненадежные, недофинансируемые ежегодные гуманитарные призывы, донорам необходимо обеспечить предсказуемое многолетнее финансирование, как сделало Соединенное Королевство.
Instead of delivering aid through unreliable, underfunded annual humanitarian appeals, donors need to provide predictable multi-year funding, as the United Kingdom has done.
призывает продолжать оказывать финансовую поддержку ООН-Хабитат посредством увеличения добровольных взносов в Фонд и предлагает правительствам обеспечивать многолетнее финансирование в поддержку выполнения программы;
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the Foundation and invites Governments to provide multi-year funding to support programme implementation;
призывает продолжать оказывать ООН-Хабитат финансовую помощь путем увеличения объема добровольных взносов, вносимых в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и предлагает правительствам обеспечить многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and invites Governments to provide multi-year funding to support programme implementation;
призывает продолжать оказывать финансовую поддержку ООН-Хабитат путем увеличения объема добровольных взносов, вносимых в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и предлагает правительствам обеспечить многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and invites Governments to provide multi-year funding to support programme implementation;
• разработать многолетнее соглашение по разделению доходов, согласно которому нефтяные богатства Абьей и ключевых пограничных районов будут разделяться поровну между Севером и Югом, с небольшим процентом для приграничного населения арабской Миссерии в целях развития;
• craft a multi-year revenue-sharing arrangement in which the oil wealth of Abyei and key border areas could be divided equitably between the North and South, with a small percentage going to the Arab Misseriya border populations for development purposes;
призывает продолжать оказывать финансовую поддержку ООН-Хабитат и ее Фонду, включая целевой фонд для водоснабжения и санитарии, и предлагает правительствам увеличить нецелевые добровольные взносы в Фонд и обеспечить многолетнее финансирование в поддержку выполнения программы;
Calls for continued financial support to UN-Habitat and its Foundation, including the Water and Sanitation Trust Fund, and invites Governments to increase unearmarked voluntary contributions to the Foundation and to provide multi-year funding to support programme implementation;
призывает продолжать оказывать ООН-Хабитат финансовую помощь путем увеличения объема добровольных взносов, вносимых в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и предлагает правительствам обеспечить предсказуемое многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and invites Governments to provide predictable multi-year funding to support programme implementation;
Вернуть страну на путь развития очень важно — независимо от того, какое решение будет принято на референдуме — но в такой обстановке чрезвычайно трудно, а многолетнее доверие зарубежных инвесторов, которое уже изрядно пошатнулось, будет только падать.
It is urgent to get the country going again — whether it is yes or no — but extremely difficult in such a climate and the long term confidence among overseas investors will dwindle from an already low level.
призвала продолжать оказывать ООН-Хабитат финансовую помощь путем увеличения объема добровольных взносов, вносимых в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и предложила правительствам обеспечить предсказуемое многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Called for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and invited Governments to provide predictable multi-year funding to support programme implementation;
На самом деле, Ливан, переживший отставку правительства Наджиба Микати, уже находится на краю гражданской войны, поскольку прямое вмешательство в Сирию Хезболлы, ливийского доверенного лица Ирана, чтобы предотвратить свержение Асада, обострило многолетнее сектантское напряжение в стране.
Indeed, Lebanon, following the collapse of Najib Mikati’s government, is already on the brink of civil war, as direct intervention in Syria by Hezbollah, Iran’s Lebanese proxy, to prevent Assad’s overthrow has exacerbated the country’s own longstanding sectarian tensions.
Сознавая первостепенную важность выделения войск, Польша принимает участие в проводимых антитеррористических операциях в Афганистане и продолжает свое многолетнее участие в операциях на Балканах и Ближнем Востоке, и она готова продолжать вносить свой вклад в дело мира и безопасности.
Aware of the paramount importance of troop contributions, Poland had joined the ongoing anti-terrorist operations in Afghanistan and continued its long-standing engagement in the Balkans and the Middle East, and it stood ready to continue to contribute to the cause of peace and security.
Это многолетнее совещание экспертов нацелит свою работу на проведение взаимосвязанных дискуссий по вопросам торговли, инвестиций, услуг и аспектам технической помощи и укрепления потенциала, а также по вопросу о том, как они взаимосвязаны с мерами по упрощению процедур торговли и перевозок.
The multi-year expert meeting will aim to hold interrelated discussions on trade, investment, services and aspects of technical assistance and capacity-building, and on how they interact with trade and transport facilitation measures.
призывает правительства продолжать оказывать финансовую поддержку ООН-Хабитат путем увеличения объема добровольных взносов, особенно нецелевых взносов, в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и его фонд благоустройства трущоб и предлагает правительствам обеспечить многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Calls upon Governments to continue their financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions, particularly non-earmarked contributions, to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and its slum upgrading facility, and invites Governments to provide multi-year funding to support programme implementation;
Непосредственной причиной конфликта может стать нарушение общественного порядка или протест в отношении того или иного инцидента, однако коренными причинами, как правило, всегда являются социально-экономическое неравенство, систематическая дискриминация по этническому признаку, отказ в осуществлении прав человека, споры по поводу политического участия или давнее многолетнее недовольство, вызванное распределением земли, водных или других видов ресурсов.
The proximate cause of conflict may be an outbreak of public disorder or a protest over a particular incident, but the root causes are more likely to be found in socio-economic inequities, systematic ethnic discrimination, denial of human rights, disputes over political participation, or long-standing grievances over the allocation of land, water and other resources.
Тот факт, что терроризм сегодня распространяется по всему миру, несмотря на многолетнее международное сотрудничество, направленное на борьбу с этим страшным бедствием, еще больше убеждает нас в необходимости применения для эффективной борьбы с терроризмом единого международного подхода и недопущения дробления усилий и расхождения во взглядах, что подрывает способность международного сообщества предупреждать терроризм и сдерживать его активное распространение.
The fact that the circle of terrorism is widening throughout the world today, despite the years of international collaboration aimed at dealing with this perilous scourge, strengthens our conviction that the effective handling of terrorism requires a unified international approach and avoidance of the fragmentation of efforts and disparity of views that reduce the capacity of the international community to prevent terrorism and curb its rampant spread.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité