Exemples d'utilisation de "Модернизация" en russe avec la traduction "modernizing"

<>
Переоборудование и модернизация конференционных помещений Improving and modernizing the conference facilities
Переоборудование и модернизация конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi
Модернизация и расширение портов и аэропортов и их вспомогательных служб для повышения их потенциала к 2010 году Modernizing and expanding ports and airports and their ancillary facilities to enhance their capacities by 2010
Однако необходимо и далее совершенствовать его работу, например, требуется модернизация архивов Суда, и Секретариат взял решение этой проблемы в свои руки. However, further progress is needed, for example, in modernizing the Court's archives, and the Registry has taken this matter in hand.
Будущее этой страны будет определяться тем, насколько успешно будет осуществлена ее всесторонняя модернизация экономики, которая сегодня в значительной степени основана на экспорте нефти, газа и других природных ресурсов. Russia's future will be determined by whether it is successful in comprehensively modernizing its economy, which today is largely based on exports of oil, gas, and other natural resources.
Правительство страны будет следить за выполнением рекомендаций ОИП, к числу которых относятся модернизация режима регулирования притока ПИИ в страну, укрепление основных функций Совета по инвестициям (СПИ) и реформирование режима налогообложения инвестиций. The Government would be following up on the implementation of the recommendations of the IPR, which related to modernizing the FDI entry regime, strengthening Board of Investment (BOI) core functions and reforming the tax regime on investment.
Модернизация и обеспечение полной совместимости всех процедур, которые касаются планирования ресурсов, людских ресурсов, общего обслуживания и оценки, имеют существенное значение для реализации концепций более единой и слаженно действующей Организации Объединенных Наций на практике. Modernizing and achieving full compatibility on processes for resource planning, human resources, common services and evaluation are essential to turning the concepts of a more unified and coherent United Nations into reality.
Перед правительством государства-участника стоят три основные задачи: модернизация Совета по вопросам правовой помощи с целью его соответствия современным потребностям; обеспечение доступности универсальной правовой помощи; повышение уровня осведомленности о правах человека среди наиболее уязвимых групп населения, включая лиц, проживающих в крайней нищете. His Government faced a threefold challenge: modernizing the Legal Aid Board to meet present-day needs; making universal legal aid affordable; and raising awareness of human rights among the most vulnerable, including the very poor.
Причинами такого предполагаемого увеличения в развивающихся странах является рост численности населения, а также расширение и модернизация их экономики, что приводит к увеличению объема образующихся отходов на душу населения, при этом в странах, идущих по пути индустриализации, состав отходов не слишком отличается от набора потоков отходов, образующихся в развитых странах. The reasons for this projected increase in developing countries are growth in their populations and expanding and modernizing economies, which are resulting in more waste generated per capita and, in industrializing nations, waste composition that more closely resembles that of developed nations.
Культурная американизация является, таким образом, частью процесса модернизации. Cultural Americanization is thus part of a modernizing process.
Другими словами, авторитаризм не являлся обязательным элементом модернизации. Authoritarianism, in other words, served no necessary modernizing role.
Но он предлагает потратить 84 миллиарда долларов на модернизацию ядерного оружия. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons.
Большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас занято усердной модернизацией своих вооружённых сил. Most Southeast Asian countries are busily modernizing their armed forces.
При помощи «модернизации» семинарий по однопартийной модели революционеры брали их под контроль. By “modernizing” the seminaries following a single-party model, the revolutionaries gained control over them.
Он играет центральную роль в производительности экономики и в модернизации промышленной базы Европы. It is central to economic performance and to modernizing Europe's industrial base.
Эта новая команда расходовала средства на модернизацию старого оборудования, разработку нового и НИОКР. This new team spent money on modernizing old plant, developing new plant, and on research.
Выбор очевиден: Меркель должна встать и бороться, одновременно выступая за альтернативную программу модернизации ЕС. The choice is clear: Merkel should stand and fight, while also advancing an alternative vision for modernizing the EU.
Возможно, ему придется задабривать донецких рабочих, одновременно проводя модернизацию промышленного сектора на востоке страны. He might need to placate the Donetsk labor force while somehow modernizing industry there.
Таблица 1 График осуществления проекта по модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби Table 1 Project schedule for modernizing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi
Процесс модернизации и демократизации внутри страны придал турецким политикам уверенность в их способности проводить успешную региональную политику. By modernizing and democratizing at home, Turkey's politicians gained self-confidence in their ability to conduct a successful regional policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !