Exemples d'utilisation de "Молчание" en russe

<>
Traductions: tous364 silence286 autres traductions78
Компания E-Money затягивала переговоры и в тайне сообщила обо всем ФБР, тогда как фирма Western Union публично объявила о взломе, и таким образом надежды Попова получить деньги за молчание были похоронены. E-Money strung him along while secretly calling in the FBI, and Western Union publicly announced the breach, obliterating Popov’s hope for hush money.
Вы имеете право хранить молчание. You have the right to remain silent.
Извините за длительное молчание, мои сплетники. Sorry for the silent treatment, gossips.
Мистер Витти, вы имеете право хранить молчание. Mr. Vitti, you have the right to remain silent.
Совет согласился заплатить любую сумму за молчание. The board agrees to pay any amount of hush money.
«У меня не было, — наконец, прерывает он молчание. “I haven’t,” he finally continues.
А теперь этот парень имеет право хранить молчание. Now there's a guy who definitely has a right to remain silent.
Может, настоящие водители скорой, которым приплатили за молчание. It could have been pukka ambulance drivers paid to keep their mouths shut.
Вы имеете право хранить молчание и не отвечать на вопросы. You have the right to remain silent and refuse to answer questions.
Вы можете хранить молчание, и так далее, и так далее. You do not have to say anything, etcetera, etcetera.
Они слонялись как пара мафиози, вымогая деньги в обмен на молчание? Did they swear in like a pair of Mafiosi, demanding hush money?
У меня есть право на свободу слова, но я могу хранить молчание. I have a right to freedom of expression, but I may remain silent.
Европа хранит молчание в этом вопросе, и у нее всего одна цель: Europe remains silent on that question and has only one aim:
И не только Еврокомиссия предпочла не лаять. Остальная Европа тоже хранила молчание. And it was not only the Commission that chose not to bark; the rest of Europe remained silent as well.
Европа хранит молчание в этом вопросе, и у нее всего одна цель: уйти. Europe remains silent on that question and has only one aim: to get out.
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание. France, the former colonial ruler - and still a influential force in the country - has been silent.
Того, что она предлагает, определенно недостаточно, чтобы купить молчание деловых кругов и общественности. The new regulation should be blocked, at least until the Commission commits to put forward a serious proposal for the overhaul of the institutional setting of European competition policy.
Что касается международного закона о правах человека, администрация Буша хранит молчание по этому поводу. As far as international human rights law is concerned, the Bush administration has been silent.
Но после этого две страны отступили от своей позиции, и сейчас хранят ужасное молчание. But the two countries backtracked on their stances after that, or became terribly silent.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !