Exemples d'utilisation de "На протяжении" en russe avec la traduction "over"

<>
Они развивались на протяжении тысячелетий. They have evolved over millennia.
И это на протяжении столетия. And that is over the course of a century.
увеличить охват на протяжении всей кампании; Maximize your reach over the full length of your campaign
Помощь постепенно сокращается на протяжении нескольких лет. Support is phased out over a period of several years.
Он выдерживал повреждения на протяжении долгих лет. It sure has taken a beating over the years.
И это не изменилось на протяжении 150 лет. That hasn't changed in over 150 years.
Обвинения касаются событий, происходивших на протяжении трёх десятилетий. The allegations stretch over nearly three decades.
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". China may have seemed a "miracle" over the past decade.
Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени. They won public opinion over a long period of time.
антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий. many Gaullists over the decades have been tinged with anti-Americanism, too.
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет. The pattern of our values has been woven over hundreds of years.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности. Over the decades, the movement has developed a political culture of indiscipline.
На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации. My research over the past thirty years focused on the economics of information.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет. Revolutions unfold over decades, not seasons or years.
Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия. Moreover, a substantial part of the spending will be spread over the following decade.
Это развивалось на протяжении многих лет во множестве различных итераций. This has evolved over the years in a lot of different iterations.
В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет. There has been no diversification in our economy over the years.
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений. Expertise in the defense sector has been built up over generations.
на протяжении последних десяти лет по 50 000 тонн в год. 50,000 tons over the last decade almost every year.
Амортизация — процесс учета нефондированных финансовых обязательств на протяжении нескольких финансовых периодов. Amortization — The process of recognizing unfunded liabilities over several financial periods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !