Exemples d'utilisation de "Наблюдая" en russe
Наблюдая всё это вблизи, можно впасть в отчаяние.
Watching all this close up could encourage despair.
Но, как и Эйзенхауэр, он руководил США во время многочисленных кризисов, наблюдая за одним из наиболее успешных периодов внешней политики США за последние полвека.
But, like Eisenhower, he steered the US through multiple crises, overseeing one of the more successful periods of US foreign policy in the last half-century.
Уверен она дико возбудилась, наблюдая как я пускаю слюни.
I'm sure she got real turned on watching me drool all over myself.
В действительности, я росла, наблюдая два разных типа женщин.
In fact, I grew up observing two different kinds of womanhood.
Гало Каррера и Фил Саймондс, являющиеся в настоящее время членами Комиссии, также присутствовали в течение всего периода проведения учебного курса в качестве экспертов и отвечали на вопросы, дополняя представлявшиеся материалы и наблюдая за лабораторными занятиями.
Galo Carrera and Phil Symonds, who are current members of the Commission, were also present throughout the training course as experts to answer questions in order to complement the delivery of the material and to oversee the lab exercises.
Наблюдая, как ребята гоняются за кроликом, мы чувствовали единение.
Watching those boys chase that jackrabbit, I mean, we were all connected.
Это можно увидеть, наблюдая за нашими ближайшими родственниками, какими являются шимпанзе и гориллы.
This can be shown by observing chimpanzees and gorillas, our closest living relatives.
Молодые шимпанзе проводят очень много времени, наблюдая за старшими.
And young chimpanzees spend a lot of time watching what their elders do.
Люди постоянно "вычисляют" намерения и эмоции других людей, наблюдая за их движениями, позами и взглядами.
Humans compute other people's intentions and emotions continuously, constantly observing their movements, postures, and gaze.
И этого можно достичь, наблюдая волны в мозгу у ребенка.
And all this by simply watching the child's brainwaves.
Некоторые, наблюдая за обвалом второстепенного ипотечного рынка, говорят: “Не волнуйтесь, это всего лишь проблема в секторе недвижимого имущества”.
Some, observing the crash of the sub-prime mortgage market, say, “Don’t worry, it is only a problem in the real estate sector.”
Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними.
I was swallowing the bitterness, sitting here alone and watching them.
Наблюдая связи спецслужб с иностранными технологическими фирмами и их интересы, другие страны решили отдавать предпочтение своим местным компаниям.
Observing the ties and interests of intelligence services with foreign technology firms, other countries have decided to preference homegrown companies.
Есть множество вещей, которые можно узнать, наблюдая за спаривающимися китами.
There's a variety of things you can learn from watching whales have sex.
Наблюдая за трафиком в течение определенного периода времени, вы можете заметить, что некоторые новости более популярны, чем другие.
As you observe traffic over time you may notice some stories performing better than others.
Но, подобно нам, он может "изучить" его, наблюдая за реакциями Мэтта.
But sort of like us, he can actually learn about it from watching Matt's reaction.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Observing the EU from the outside is like watching a train collision in slow motion – and one that was announced at the station.
Абсолютно нормально провести вечер выходного, наблюдая за футбольной игрой на стадионе.
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon, watching a football game in a stadium.
Наблюдая за тем, как рабочие Грамен устанавливают телефон в деревне, один из нас залез на дерево, чтобы помочь повесить кабель антенны.
Observing workers from Grameen install a village phone, one of us clambered up a tree to help hang an antenna wire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité