Exemples d'utilisation de "Наполненные" en russe
Наши сердца, как стратостаты, наполненные гелием.
Our hearts are hot-air balloons filled with helium.
Грустные, опухшие, красные глаза, наполненные разбитыми надеждами и мечтами.
Sad, puffy, red eyes filled with dashed hopes and dreams.
Она не может заставить себя выкинуть фото альбомы, наполненные памятью о нем.
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
Маленькие нежные кармашки из теста, наполненные томатным соусом, сыром и мясом с приправами.
Delicate little dough pocket filled with tomato sauce, cheese, and seasoned meat.
Это оригинальные сказки, наполненные смертями и расчленёнкой, а ведь ещё присутствует длинный список архетипов.
These are the original fairy tales filled with death and dismemberment, and there's still a long list of archetypes.
Десятки тысяч людей “оккупировали” наполненные слезоточивым газом улицы Центрального района Гонконга, в борьбе за свои демократические права.
Tens of thousands of people have been “occupying” the tear-gas-filled streets of Hong Kong’s Central district to fight for their democratic rights.
17 марта 2008 года двое неизвестных бросили в сторону турецкого посольства в Вене пластиковые пакеты, наполненные несмываемой краской.
On 17 March 2008 plastic bags filled with permanent paint were thrown by two persons at the Turkish Embassy in Vienna.
Известно, что в прошлом террористы использовали против незащищенного населения примитивные устройства, такие, как пластиковые пакеты, дымогенераторы и аэрозольные баллончики, наполненные токсичными соединениями.
Primitive devices, such as plastic bags, smoke generators and aerosol cans, filled with toxic compounds, have been known to be used against an unprotected population by terrorists in the past.
Да, они, должно быть, делали тесты, подвергая наполненные газом шарики воздействию тепла, пока они не оказались слишком близко от источника, и пластмасса воспламенилась.
Yeah, they must've been doing tests, exposing the gas-filled balls to heat sources, and gotten them too close, and celluloid is flammable.
Различные данные о прошлом производстве, наполнении химических боеприпасов и их хранении в Ираке позволяют сделать вывод о том, что любые оставшиеся артиллерийские снаряды, наполненные ипритом, еще могут содержать эффективные ОВ, поскольку Ирак постоянно производил иприт высокой чистоты.
Various data on past production, filling and storage of Iraqi chemical weapons suggest that any remaining mustard-filled artillery shells could still contain viable agent, as Iraq consistently produced mustard of high purity.
В своем двадцать шестом докладе Совету Безопасности ЮНМОВИК отметила, что различные данные о прошлом производстве, наполнении химических боеприпасов и их хранении в Ираке позволяют сделать вывод о том, что любые оставшиеся артиллерийские снаряды, наполненные ипритом, еще могут содержать эффективные ОВ, поскольку Ирак постоянно производил иприт высокой чистоты.
In its twenty-sixth report to the Security Council, UNMOVIC noted that various data on past production, filling and storage of Iraqi chemical weapons suggest that any remaining mustard-filled artillery shells could still contain viable agent, as Iraq consistently produced mustard of high purity.
Финансовый мир также наполнен таким ранжированием.
The financial world is also full of such rankings.
Случай был торжественным и наполненным символизмом.
The occasion was solemn and charged with symbolism.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота.
I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat.
Мы находимся на судне, наполненном игрушками и взрывчатыми веществами.
We're in a ship stuffed with toys and explosives.
Я кружу здесь, наполненная мыслями, томящаяся похотью.
I circle around with my engorged thoughts, my languid lust.
Это ящичек, наполненный медицинскими принадлежностями.
It's a tackle box filled with medical supplies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité