Exemples d'utilisation de "Наполовину" en russe
Еще бесформенный, но уже наполовину осознанный.
Shapeless still, but beginning to dawn on my conscience.
Великобритания и Европа были долго соединены наполовину разъединенной связью.
The UK’s connection with Europe has long been semi-detached.
Скорее всего Греция станет европейским вариантом лишь наполовину состоявшегося государства.
More likely Greece will serve as a European edition of a semi-failed state.
Повстанцы бросили его на кладбище, с наполовину отрубленными кистями рук.
With hands dangling from his arms, the rebels dumped Emmanuel in the cemetery.
Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста.
Some countries that depend on energy exports, particularly governance-challenged ones such as Russia and Venezuela, are experiencing even worse downturns.
Я наполовину закончил дизайн бамбуковой беседки в память основателям рекорд-лейбла "Motown".
I'm halfway through designing a bamboo gazebo as a tribute to the founders of motown.
Призрак заставила парня наполовину поверить, что она существует, просто исполнив его желание.
The ghost got the guy halfway believing She was real just by granting his wish.
Банки, наполовину находившиеся в собственности государства, продолжали ссужать деньги фирмам по правительственной указке.
Semi-state owned banks kept funneling money to firms on government directions.
Однако после 1996 года расхождения в политических взглядах мужчин и женщин разделились наполовину.
But, since 1996, the political gender gap has been halved.
Пармитано засунул руку почти наполовину, когда почувствовал, что у него мокрая шея от воды.
Parmitano was in the middle of the reach test when he noticed what felt like water at the back of his neck.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину.
Suppose, further, that by 2030 the transition to a low-carbon economy is halfway completed.
И она существовала во многом для того, чтобы люди начали игнорировать наполовину безумные правила коммунистической эпохи.
And they were almost entirely to get people to ignore the near insane communist era rules.
Действительно, средоточие внимания на экономическом росте в качестве показателя развития рынка часто ассоциировалось с наполовину чуждыми ценностями Америки.
Indeed, focusing on market-based growth has often been identified with the semi-alien values of America.
Вот как выглядит мёртвая тля, захваченная изнутри. А вот развивающийся паразитоид, который через несколько минут виден наполовину снаружи.
This is the visual result of a dead aphid encompassing inside, in fact, a developing parasitoid that after a few minutes you see halfway out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité