Exemples d'utilisation de "Национальное законодательство" en russe
Traductions:
tous734
national legislation580
domestic legislation78
national legal system1
autres traductions75
Исследование отражает национальное законодательство или судебную практику почти 70 государств.
The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States.
Наконец, апрель 2003 года является целевой датой включения положений директивы 2001/16/СЕ в национальное законодательство.
April 2003 was the deadline date for the incorporation into national law of Directive 2001/16/EC.
Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги.
Domestic bankruptcy frameworks evolved because punishing insolvent debtors with prison was counterproductive – a prisoner cannot repay his debts.
Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование.
Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations.
В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права.
In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles.
Хотя все эти меры могут быть полезны, я не уверен, что национальное законодательство будет адекватно регулировать политическую онлайн-активность.
As useful as these measures may be, I am not sure that national laws will be adequate to regulate online political activity.
Говоря кратко, этих сотрудников готовят так, чтобы они выполняли свои функции, уважая национальное законодательство и международное право, в частности Конвенцию.
Briefly, military personnel were trained to perform their duties in accordance with domestic and international law, including the Convention.
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие.
In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples'rights to land and heritage.
Ввиду того, что Чили сдала грамоту о ратификации этой Конвенции 10 ноября 2001 года, ее положения будут включены в национальное законодательство.
Since Chile deposited its instrument of ratification on 10 November 2001, the Convention will become part of the national regulations.
Кроме того, решительная поддержка была выражена второму аспекту этого предложения в отношении исключения ссылки на национальное законодательство в статье 8 (b).
In addition, there was strong support in favour of the second aspect of that proposal in deleting the reference to national law in article 8 (b).
Литва присоединилась к Европейскому союзу в 2004 году и приняла целый ряд правовых документов для введения норм Европейского союза в национальное законодательство.
Lithuania joined the European Union in 2004 and adopted several legal acts transposing EU law into national law.
Включение в национальное законодательство международных договоров, закрепляющих право на труд, может значительно расширить охват и повысить эффективность средств правовой защиты и должно неизменно поощряться.
The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to work can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should invariably be encouraged.
Комитет сожалеет по поводу того, что, поскольку Пакт не был инкорпорирован в национальное законодательство в качестве закона, на его положения нельзя ссылаться в суде.
The Committee regrets that, because the Covenant has not been entrenched as law in the domestic legal order, its provisions cannot be invoked before a court of law.
В упомянутом законопроекте о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета предусматриваются те же меры наказания в отношении лица, облеченного государственной властью.
The aforementioned bill, which incorporates into domestic law Council Directive 2000/43/EC, provides for the same penalties against a person entrusted with public authority.
В Индонезии нет дискриминации, будь то прямой или косвенной, в крайней или обычной форме, или в повседневной жизни, поскольку национальное законодательство гарантирует ликвидацию дискриминации.
There is no discrimination, be it direct or indirect; extreme or ordinary; or every day discrimination, in Indonesia since the national law guarantees the elimination of discrimination.
Включение в национальное законодательство международных договоров, закрепляющих право на здоровье, может значительно расширить охват и повысить эффективность средств правовой защиты и должно неизменно поощряться31.
The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
На основе всестороннего учета международных стандартов сформировано национальное законодательство гендерного равенства и приняты специальные меры, направленные на охрану материнства, создание благоприятных условий для всестороннего развития женщин.
National gender equality legislation takes full account of international standards and special measures have been taken to protect mothers and create conditions conducive to women's all-round development.
Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
В рамках проекта по оказанию технической помощи УВКПЧ с 1996 года помогает Палестинскому органу приводить национальное законодательство в соответствие с международными стандартами и нормами в области прав человека.
Under a technical assistance project, OHCHR has supported the Palestinian Authority since 1996 to ensure that national laws are in compliance with international human rights standards and norms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité