Beispiele für die Verwendung von "Национальный" im Russischen

<>
Да, это национальный символ Бангладеша. Yes, it is the national image of Bangladesh.
Национальный состав всех комиссий показывает, что здесь наряду с азербайджанцами, участвуют представители других национальностей (русские, украинцы, грузины, лезгины и т.д.). The ethnic composition of all commissions shows that representatives of other ethnic groups (Russians, Ukrainians, Georgians, Lezgins and others) participate in addition to Azerbaijanis.
Фактически, правительство, сформированное партией "Индийский Национальный Конгресс", стремясь показаться отзывчивым к общественным требованиям за помощь в течение экономического спада в год выборов, с декабря предложило три пакета мер стимулирования. In fact, the Congress Party-led government, anxious to appear responsive to public demand for help during an election-year economic slowdown, has pushed forward three stimulus packages since December.
По состоянию на 1993 год, когда началась кампания " Граждане против голода и бедности и в борьбе за жизнь " и когда был учрежден Национальный совет по продовольственной безопасности (НСПБ), гражданское общество и правительство поставили на первый план задачу борьбы с голодом, что нашло свое отражение в политической повестке дня страны. As of 1993, with the launching of the Citizen's Action against Hunger and Poverty and for Life and with the establishment of the National Food Security Council- CONSEA, civil society and Government have ascribed priority to combating hunger, and this is reflected in the nation's political agenda.
Должен был состояться национальный референдум. There was going to be a national referendum.
В 2007 году национальный телевизионный канал Румынии начал осуществление двухлетней программы поощрения культуры, символики и традиций рома и искоренения предрассудков, связанных с представителями этой этнической группы. The Romanian National Television launched in 2007 a two-year Program dedicated to the promotion of the Roma culture, symbols and traditions and combating prejudices towards the members of this ethnic group.
Для этого существующую схему работы необходимо будет дополнить инновационными оборотными фондами и финансовыми инструментами, позволяющими объединить в одном пакете различные источники финансирования, включая общинные накопления, государственные инвестиции, национальный частный капитал, ссуды и международные займы, на более самодостаточной основе. This will involve complementing the existing business model with innovative revolving funds and financial instruments that package different sources of financing, including community savings, public investment, domestic private capital, grants and international loans, on a more self-sustaining basis.
Был объявлен двухдневный национальный траур. Two days of national mourning were declared.
Также ведется преподавание предметов этнокультурного цикла, таких как, например, историческое краеведение, национальный фольклор, национальные традиции и обычаи, функционируют кружки по национальным видам спорта, национальным промыслам и т.д. Ethnocultural subjects such as, for example, regional history, ethnic folklore, and national traditions and customs are also taught, and circles engaging in ethnic sports, local crafts and so forth are active.
В 2007 году в рамках программы " Женщины и наука " приз за " Достижение гендерного равенства " будет вручен в третий раз, а Национальный совет научно-технических исследований проведет второй открытый конкурс в поддержку исследований в сферах гендерных отношений, по проблемам женщин и феминизма. In 2007, the third edition of the “Women and Science” Program will award the 3rd “Building Gender Equality” Prize; and CNPq will organize the second public contest for support for research in the fields of gender, women, and feminism studies.
За той дверью Национальный Юридический Архив. Behind that door is the National Judicial Archives.
Национальный комиссар полиции продолжал организацию во всех крупных городах страны широкомасштабных кампаний по набору на службу в полицию и призывал местные организации этнических меньшинств участвовать в общественных дебатах по этой теме. The National Commissioner of Police has continued to organize large-scale recruitment campaigns in all major cities throughout the country and invited local ethnic organisations to participate at the meetings.
Взяв на себя обязательство по практическому обеспечению всех прав человека, особенно социальных, экономических и культурных прав и права на развитие, правительство заключило своего рода социальный контракт с гражданским обществом, корпоративным сектором и профсоюзами в рамках государственно-частного партнерства с целью сформировать необходимый национальный капитал, а также оживить экономику в интересах достижения поставленной цели. In its commitment to the practical achievement of all human rights, in particular social, economic and cultural rights and the right to development, the Government has entered into a social contract with civil society, the corporate sector and organized labour in a public-private partnership to generate the requisite domestic capital as well as to re-invigorate the economy to make this goal realizable.
Также резко вырос и национальный долг. National debt, too, has risen sharply.
Институт по вопросам многокультурного развития (ФОРУМ), Национальное бюро по борьбе против расовой дискриминации (НББРД) и Национальный консультативный комитет по делам этнических меньшинств (НКЭМ) направили компаниям и муниципалитетам, не выполняющим свои правовые обязательства, соответствующие уведомления. The Institute of Multicultural Development (FORUM), the National Bureau against Racial Discrimination (LBR) and the National Ethnic Minorities Consultative Committee (LOM) have notified companies and municipalities that have failed to fulfil their legal obligations.
Своим декретом № 33-98, опубликованном в Официальных ведомостях 21 мая 1998 года и вступившим в силу с 21 июня того же года, Национальный конгресс утвердил закон об авторских и смежных правах, представляющий собой свод норм правового и социального характера, который преследует цель охраны прав авторов литературных и художественных произведений, артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания. By Decree No. 33-98 of the Congress of the Republic, which was published in the Official Journal on 21 May 1998 and entered into force on 21 June 1998, the Law on Copyright and Related Rights was adopted; it is a legislative text in the public order and in the social interest designed to protect the rights of authors of literary and artistic works, performers, phonogram producers and broadcasting organizations.
Это национальный дворец, аналог Белого Дома. This is the national palace - the equivalent of the White House.
Как отмечалось выше, Национальный консультативный комитет по делам этнических меньшинств (НККЭМ) в соответствии с положениями Закона о политике (консультациях) по вопросам меньшинств от 19 июня 1997 года служит форумом для консультаций между правительством и этническими меньшинствами. As mentioned earlier, the National Ethnic Minorities Consultative Committee (LOM) provides a forum for consultation between the Government and ethnic minority platforms, as laid down in the Minorities Policy (Consultation) Act of 19 June 1997.
Можно утверждать, что способность страны сохранять темпы роста тесно связана с уровнем ее государственного долга, который не только ограничивает поток ресурсов в национальный частный сектор и повышает стоимость займов, но и создает для страны неопределенную ситуацию в отношении способности правительства удовлетворять свои финансовые потребности и негативно влияет на состояние текущего баланса в результате внешних последствий этого долга. It could be argued that the country's ability to sustain growth is closely tied to its level of public debt, which not only limits the flow of resources to the domestic private sector and raises the cost of borrowing, but exposes the economy to uncertainty about the Government's ability to meet its financing needs and, through its spillover, negatively effects the current account.
Я национальный президент Каппы Каппы Тау. I'm national president of Kappa Kappa Tau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.