Exemples d'utilisation de "Недоверие" en russe avec la traduction "distrust"

<>
Недоверие и политика силы являются порядком дня. Distrust and power politics are the order of the day.
Уже несколько месяцев рынки демонстрируют недоверие к Трампу. Markets have been signaling their distrust of Trump for months now.
Но недоверие к мусульманам – это лишь часть истории. But distrust of Muslims is only part of the story.
Сегодняшняя мода на референдумы отражает недоверие к политическим представителям. The vogue for referendums today reflects distrust of political representatives.
Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами. But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого». As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose.
Скорее можно говорить о том, что российско-американское недоверие продолжает оставаться глубоким. Rather Russo-American distrust remains deep.
Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке. When the Dutch, the French, and the Irish voted against the European constitution, they were expressing distrust of their political elites.
Если всеобщий климат - недоверие, тогда то, что представляется гарантией одной стороне, может показаться угрозой другой. If the overall climate is one of distrust, what looks like a hedge to one side can look like a threat to the other.
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам. Determined to outbid Gorbachev as a reformer, he persuaded liberals to overcome their distrust of his provincial manners.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные. Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
То, что пошатнувшаяся экономика вызывает большее недоверие к учреждениям, является одним из общих правил политологии. It is a general rule of political science that a faltering economy causes greater distrust in institutions.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. After the Dutch "no," there is fear that distrust of the European project will spread.
Но существует также ярко выраженное недоверие ООН со стороны отдельных слоев общества и определенных элитарных групп. But there is also intense distrust of the UN among segments of the public and with certain elites.
Взаимное недоверие, характерное для этого конфликта, может нанести непоправимый ущерб самой основе Союза и всему европейскому проекту. The mutual distrust that characterizes this conflict may irreparably harm the soul of the Union and the entire European project.
Система здравоохранения была преобразована. Культура пресыщена оборонительными рефлексами. Всеобщее недоверие к системе правосудия. Распространившаяся практика перестраховочной медицины. Well, the healthcare system has been transformed: a culture pervaded with defensiveness, universal distrust of the system of justice, universal practice of defensive medicine.
Недоверие ведет к политической поляризации, распространению тревоги о будущем и неопределенности во внутренних делах и международных отношениях. Distrust leads to political polarization, widespread anxiety about the future, and uncertainty in domestic affairs and international relations.
Такое недоверие может привести сегодня к срыву заключения прорабатываемых торговых договоров и не допустить подготовку будущих договоров. That distrust could derail new trade agreements currently in the works, and prevent future ones from being initiated.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты. Given Egypt's extreme polarization and distrust between its Islamist and secular forces, Morsi should have anticipated the protests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !