Exemples d'utilisation de "Независимым" en russe
Traductions:
tous6190
independent4930
regardless1216
self-sufficient4
irrespective3
substantive3
independant2
maverick1
autres traductions31
Однако имеется информация по всем независимым переменным, и, хотя статистическая модель была принята на уровне II, существовала возможность оценки пулов серы в почвах участков, относящихся к уровню I, в случае, когда участки находились в районах, по которым имелись данные, собираемые на уровне II.
However, information on all of the explanatory variables is available, and through the statistical model established at level II, the sulphur pools in the soils of those level I plots could be estimated, where these plots are located in the areas for which level II data are available.
Я думал, что ты захочешь быть независимым человеком, Младшенький.
I thought you wanted to be your own man, Junior.
Иногда биржевой курс при нормальных условиях является относительно независимым от рынка.
Some stock prices are normally relatively uncorrelated with the market.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
It would seem that the object of desire only comes into its own by disappearing repeatedly.
Ставший независимым, Туркменистан начал свое развитие в крайне неблагоприятных экономических и социальных условиях.
Upon gaining independence, Turkmenistan began its development in extremely unfavorable economic and social conditions.
и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым.
and the development of a welfare system that shares risks and makes individuals more autonomous.
Если судить по официальным и независимым прогнозам роста, можно подумать, что риски умеренны.
If one were to judge by official and market growth forecasts, one would think that the risks were modest.
Афганистан является независимым государством, и его правительство обладает полномочиями делать то, что оно хочет.
Afghanistan is a sovereign state, and its government has the authority do what it wants.
Протокол S/MIME может работать одновременно с указанными ниже технологиями, будучи независимым от них.
S/MIME can work simultaneously with the following technologies but is not dependent on them:
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других:
To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained:
Тайвань де-факто является непризнанным независимым государством с энергичной демократией и высокими стандартами в области прав человека.
It has not been under Chinese central government rule for more than 100 years - indeed, since it was conquered by Japan at the end of the nineteenth century - and it has never been part of the People's Republic of China.
Мы осуществляем Сделки с вами как «сделки между принципалами» и ведем дела с вами как с независимым контрагентом.
We execute Trades with you on a principal to principal basis and deal with you as an arm’s-length counterparty.
Более того, выбор данных финансовых организаций осуществляется независимым образом и только на основании их авторитета и предоставляемой ими безопасности.
Further, there is absolutely no familiarity bias involved in the choice of these financial institutions and such institutions are chosen exclusively on the basis of financial soundness while additional safety is ensured through diversification.
Морин Хардинг Кларк является беспристрастным и независимым лицом высоких моральных качеств, как того требует статья 36 (3) (a) Статута.
As required by article 36 (3) (a) of the Statute, Maureen Harding Clark is a person of high moral character, impartiality and integrity.
Мы консультируем оппозицию Мьянмы, правительство Южного Судана, который станет - Вы слышите это здесь первыми - - независимым государством в течение ближайших лет.
We're advising the Burmese opposition, the government of Southern Sudan, which - you heard it here first - is going to be a new country within the next few years.
Оценка возможностей ЕЭК по сбору средств, проведенная независимым консультантом в 2007 году, показала, что нет необходимости разрабатывать централизованную стратегию сбора средств.
The evaluation of the ECE fund-raising capacity, which was carried out by an external consultant in 2007, does not indicate the need to develop a centralized fund-raising strategy.
В течение последних 25 лет мир каждые пять лет оказывался в состоянии очередного кризиса, каждый раз по независимым на вид причинам.
For 25 years, the world has experienced a huge financial crisis every five years, each seemingly with its own cause.
Оратор понимает, насколько тяжело изменить отношение к женщине в традиционных обществах, в которых она не считается независимым субъектом политических и правовых отношений.
She understood the difficulty of bringing about change in a traditional culture that did not view women as free political and legal subjects.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: Афганистан, Ирак, Палестина и "Хезболла" в Ливане.
To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained: Afghanistan, Iraq, Palestine, and Hezbollah in Lebanon.
Наконец, учрежденный в 1988 году в качестве консультативного органа Высший совет по вопросам связи стал независимым учреждением, в котором широко представлены оппозиционные силы и гражданское общество.
Lastly, the Higher Communication Council, established as an advisory body in 1988, had become an autonomous institution with larger representation of opposition forces and civil society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité