Exemples d'utilisation de "Неизменно" en russe
Traductions:
tous802
unchanged148
constant93
invariable79
invariably74
always53
unfailing23
constantly12
unchanging11
immutable8
steadily5
unaltered4
permanently3
unchangeable2
unalterable1
perennially1
autres traductions285
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Such events do lasting damage to people and to the community.
Реклама с кольцевой галерей неизменно приносит рекламодателям отличные результаты.
Ads in the carousel format consistently drive great results for advertisers.
С тех пор такая ситуация неизменно служит американским интересам.
It has served America’s interests well ever since.
Когда бы мы ни встретились, она неизменно мне хрюкала.
Whenever she passed me in the halls, she'd oink.
Мы желаем ему всего наилучшего, неизменно доброго здоровья и счастья.
We wish him all the best, continued good health and happiness.
Европейцы неизменно призывали к вовлечению в политический процесс сирийского народа.
Europeans have consistently called for an inclusive and Syrian-led political process.
О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы.
The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze.
Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса.
That will allow them to contribute in a sustainable way to increasing global demand.
Следующая добавка, неизменно присутствующая в рационе Горы, это заменимая аминокислота глютамин.
The next supplement that appears heavily in The Mountain’s diet is the non-essential amino acid glutamine.
Несмотря на все жизненные трудности, она неизменно сохраняет бодрость духа, любит театр.
In spite of all her difficulties she's a very cheerful woman very fond of acting.
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте?
But is it plausible to raise taxes in the face of such sustained low growth?
Безработица остается неизменно высокой, инвестиции стремительно падают, а банковский сектор переживает основательные трудности.
Unemployment has remained persistently high, investment is plummeting, and the banking sector is deeply troubled.
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
It is only the government that steadfastly refuses to intervene in the debate or propose any action.
В городских районах степень распространенности вирусного гепатита неизменно выше, чем в сельских районах.
Urban areas have a persistently higher incidence of viral hepatitis compared to rural areas.
Что самое важное, эта ориентация на модернизацию неизменно пользовалась поддержкой ведущих индонезийских интеллектуалов.
Most importantly, this orientation toward moderation has consistently drawn support from Indonesia's leading intellectuals.
Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм.
Yet the recent bloodbath there is almost sure to change that, as violence unavoidably breeds radicalization.
Сотрудники Отдела также получают высокие оценки; их отзывчивость, знания и доступность оцениваются неизменно высоко.
Division staff are also given high marks; their responsiveness, knowledge and availability are consistently rated highly.
Говоря об акциях Motorola, он неизменно упоминал «того самого индюка, которого вы мне купили».
He only referred to it as "that turkey which you bought me."
С этой точки зрения, в то время как прошлое устойчиво и неизменно, будущее открыто.
In this view, while the past is fixed and unchangeable, the future is open.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité