Exemples d'utilisation de "Нейтральность" en russe avec la traduction "neutrality"
Запомните, однако, что значительное движение базового актива изменит нейтральность за границы, определенные ниже (рис 1.).
Remember, though, any significant moves in the underlying will alter the neutrality beyond the ranges specified below (see figure 1).
Этот подход базируется на четырёх принципах: технологическая безопасность, эффективность, технологическая нейтральность, свобода выбора для пользователей различных средств платежей.
This approach is based on four principles: technological safety, efficiency, technological neutrality, and freedom of choice for users of the respective means of payment.
Вполне понятно, что четырьмя главными количественными характеристиками являются доступность, актуальность, надежность (точность, нейтральность и полнота) и сопоставимость во времени».
The four principal qualitative characteristics are understandability, relevance, reliability (accuracy, neutrality and completeness), and comparability over time”.
Если мир характеризуется неопределённостью и непредсказуемостью, значит экономические теории докризисного периода – рациональность ожиданий, эффективность рынков, нейтральность денег – должны быть пересмотрены.
If the world is characterized by ambiguity and unpredictability, then the economic theories of the pre-crisis period – rational expectations, efficient markets, and the neutrality of money – must be revised.
На надежность влияют такие факторы, как сопоставимость (включая последовательность), возможность проверки, нейтральность подхода и адекватная репрезентативность данных (IFAD Portfolio Review, May 2006).
Features that influence reliability are comparability (including consistency), verifiability, neutrality, and representational faithfulness (IFAD Portfolio Review, May 2006).
Нейтральность и легитимность Организации Объединенных Наций являются важнейшими факторами, обеспечивавшими постепенное формирование ее лидирующей роли в области развития и ее вклад в процесс развития.
The neutrality and legitimacy of the United Nations have been critical enabling factors in the evolution of its leadership in and contribution to development.
Нейтральность и легитимность Организации Объединенных Наций являются важнейшими факторами, обеспечившими постепенное формирование ее лидирующей роли в области развития и ее вклад в процесс развития.
The neutrality and legitimacy of the United Nations have been critical enabling factors in the evolution of its leadership in and contribution to development.
Для обеспечения совместимости необходимо управление версиями, причем нейтральность платформы является обязательным условием с учетом разнообразия аппаратных и программных платформ, на которых работают системы ERP и системы статистического производства.
Version control is indispensable for dealing with compatibility issues, and platform-neutrality an absolute must, given the diversity of hardware and software platforms that ERP systems and statistical production systems are run on.
Многие из них, например гуманность, нейтральность, беспристрастность, недискриминация и сотрудничество, лежат в основе всех мероприятий в сфере гуманитарной помощи, в том числе связанных с оказанием экстренной помощи при бедствиях.
Many, such as the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and cooperation, lie at the heart of all humanitarian assistance activities, including those related to the provision of disaster relief.
Климатическая нейтральность необходима для предотвращения глобального потепления выше уровня 2°C. Такая нейтральности станет возможной, если мы сократим объёмы выбросов до уровня, который сама природа сможет легко и полностью улавливать.
Climate neutrality is necessary to keep global warming below 2°C; to reach it, we must reduce emissions to the point that they can be fully and easily absorbed by nature.
Учтите, однако, что эта нейтральность будет меняться с течением времени после месяца в сделке, что можно видеть по другим графикам и по сплошной линии, которая показывает прибыль/убыток на момент экспирации.
Be aware, however, that this neutrality will change as time passes beyond one month into the trade, and this can be seen in the other dash plots and along the solid profit/loss line (which shows at-expiration gains and losses).
Но вот мы ввели такое понятие как нейтральность, у него довольно длинная история возникновения внутри сообщества, и фактически оно означает следующее: каждый раз, когда возникает спорная тема, википедия не должна принимать чью-то сторону.
But we have this jargon term of neutrality, which has its own long history within the community, which basically says, any time there's a controversial issue, Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
Термин «гендерная нейтральность» используется для обозначения характера действующей системы налогообложения и социального страхования, которая в настоящее время направлена на сохранение традиционного положения, когда муж считается главным кормильцем семьи, а любой доход жены считается дополнительным.
The term “gender neutrality” was used in the context of the tax and social security system, which was currently designed to maintain the traditional situation of the husband as the main family breadwinner; any income the wife earned was considered supplemental.
Климатическая нейтральность может быть достигнута с помощью политической воли, изобретательных мер, новых зелёных технологий, источников чистой энергии, а также за счёт перенаправления потоков инвестиций объёмом в триллионы долларов в сторону устойчивых отраслей экономики и инфраструктуры.
Climate neutrality can be achieved through political willpower, imaginative policies, new green technologies and clean-energy sources, and a multi-trillion-dollar shift in investment toward sustainable economic sectors and infrastructure.
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство уделить особое внимание любым формам религиозной нетерпимости по отношению к религиозным меньшинствам, принять соответствующие меры для искоренения и пресечения всех форм возбуждения религиозной ненависти и укреплять независимость и нейтральность судебной системы.
The Special Rapporteur urges the Government to give special attention to any form of religious intolerance towards religious minorities, to take the appropriate measures to address and prosecute all forms of incitement to religious hatred and to strengthen the independence and neutrality of the judiciary.
Другими важнейшими факторами успеха инициатив в области электронного правительства являются наличие правовой основы и процедур идентификации, устойчивость программ в области электронного правительства, нейтральность стандартов, доступность для всех граждан и наличие навыков работы с ИКТ у пользователей.
Other crucial factors of successful e-government initiatives are the legal framework, authentication procedures, sustainability of e-government programmes, neutrality of standards, access by all citizens and ICT skills of users.
Наука и технологии не могут стать панацеей. Нейтральность научного метода всегда наталкивается на политические пристрастия и интересы, которые могут вынудить учёных создавать нервнопаралитический газ или атомное оружие с такой же готовностью, как новые семена или пресную воду.
Science and technology can never be a panacea; the neutrality of the scientific method will always run up against the passions and interests of politics, which can drive scientists to create nerve gas and atomic weapons as readily as new seeds and desalinated water.
Американский союз гражданских свобод (ACLU), предугадав, что Трамп быстро начнёт растаптывать права человека, продемонстрировал, что, как и всегда, он готов встать на защиту ключевых конституционных принципов, таких как соблюдение надлежащих процедур, равенство в защите, официальная нейтральность по отношению к религии.
In the US, the American Civil Liberties Union, having anticipated that Trump would quickly trample on individual rights, has shown that it is as prepared as ever to defend key constitutional principles such as due process, equal protection, and official neutrality with respect to religion.
Сильная сторона Организации Объединенных Наций в области развития- поощрение такого комплексного подхода к развитию, в центре которого стоит человек, при отставании таких ценностей, как всеобщность, многосторонность, нейтральность, объективность, гибкость и способность использовать безвозмездные ресурсы гибким образом в интересах стран-партнеров.
The strength of the United Nations in development lies in promoting a people-centred and comprehensive approach to development, upholding values such as universality, multilateralism, neutrality, objectivity, flexibility and the ability to use grant resources flexibly in the interest of partner countries.
Он подтвердил, что другие соответствующие принципы, включая гуманность, беспристрастность, нейтральность и недискриминацию, а также суверенитет и невмешательство требуют подтверждения и будут рассмотрены в предлагаемых проектах статей в последующих докладах, в частности в связи с оказанием помощи и обеспечением доступа в случае бедствий.
He confirmed that other relevant principles, including humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination as well as sovereignty and non-intervention, merited restatement and would be the subject of proposed draft articles in subsequent reports, particularly in connection with assistance and access in the event of disasters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité