Exemples d'utilisation de "Непосредственное участие" en russe
Как много молодых и здоровых американцев выступало за продолжение иракского конфликта, но при этом им не достало мужества принять в нем непосредственное участие.
So many young able-bodied American males have lobbied for a continuation of the Iraq conflict yet never had the guts to go anywhere near it.
Означает ли это, что ополченцы "Хезболлы" в соседнем Ливане примут теперь непосредственное участие в гражданской войне в Сирии?
Does that mean that Hezbollah's militias in neighboring Lebanon will now become directly involved in Syria's civil war?
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
Sometimes, governments have become directly involved in providing insurance.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Home grown trials enabled the local community to work out its grief by participating closely in the process.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов.
And events there, including the Israeli-Palestinian peace process, have a broader impact that naturally entails the close involvement of global partners - first and foremost the United States.
Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего.
Khrushchev had, of course, been an intimate part of Stalin's repressions, but he also didn't know half of what was going on.
Марван Баргути, лидер основной группы Фатх на Западном Берегу, сейчас находится в одной из израильских тюрем за организацию кровавого восстания, которое началось в 2000 году, а также за непосредственное участие в планировании убийств многих простых израильских граждан.
Marwan Barghouti, the leader of Fatah's grassroots group on the West Bank, is now in an Israeli prison for organizing the bloody uprising that began in 2000, and for direct involvement in planning the killings of many Israeli civilians.
Он слишком занят, принимая непосредственное участие в попытке ликвидировать смертельную угрозу, которую ядерный Иран будет представлять для еврейского государства.
He is too busy being directly engaged in the attempt to eliminate the deadly threat that a nuclear-armed Iran would pose to the Jewish state.
Через десять минут позвони мне и скажи, что у вас очень неотложная ситуация, и что нужно мое непосредственное участие, и что тебе нужно мое присутствие в офисе прямо сейчас, хорошо?
Okay, uh, in ten minutes, you were gonna call me and tell me there's a very urgent situation that needs my immediate attention, and you need me in the office right away, okay?
Имеет ли значение непосредственное участие центрального банка?
Does it matter whether the central bank is directly involved?
Торговые соглашения, как правило, относятся к той части вопросов, в решении которых не предполагается непосредственное участие избирателей.
Trade agreements are typically something that voters would not be asked to concern themselves with directly.
Чавес принимал непосредственное участие в четырех венесуэльских выборах: в 1998 году, когда он был избран в первый раз, в 2004 году, когда оппозиция вынудила вернуться к выборам; в 2006 году, когда он был переизбран; и теперь, когда он оправился от рака и страна находится в самом центре самого сильного кризиса общественной безопасности, который сделал Каракас одним из самых опасных городов в мире.
Chávez has participated directly in four Venezuelan elections: in 1998, when he was elected for the first time; in 2004, when the opposition forced a recall vote; in 2006, when he was re-elected; and now, as he recovers from cancer and the country is in the midst of a huge public-safety crisis that has made Caracas one of the most dangerous cities in the world.
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон-Вудских учреждений, в особенности МВФ.
This would directly involve the Bretton Woods institutions, notably the IMF.
Другие африканские государства – Ангола, Намибия, Уганда и Зимбабве – также время от времени либо принимали непосредственное участие в вооружённых столкновениях на территории Конго, либо нанимали посреднические отряды боевиков.
Several other African states – Angola, Namibia, Uganda, and Zimbabwe – have also at times participated in armed combat within the DRC, either directly or through proxy militias.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces.
Сегодня мы все еще принимаем самое непосредственное участие на Балканах, борясь с организованной преступностью и создавая учреждения общественного порядка.
Today, we are still deeply engaged in the Balkans, fighting organised crime and building up the institutions of law and order.
Непосредственное участие самых разных слоев венесуэльского общества очень отличается от традиционных методов, применяемых для свержения правительств в нашем регионе.
The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region.
Теперь комиссия должна перейти от слов к действию, что означает непосредственное участие в работе частного сектора и деловых кругов.
The Commission must now put words into action, which means engaging directly with the private sector and business communities.
Это рассказ об историях бедняков, это возможность принять в них непосредственное участие так, чтобы не умалить их достоинства, чтобы развивать партнерские отношения, а не отношения, основанные на традиционных "донорских" формах пожертвований, которые привычны нам.
It's about retelling the story of the poor, and it's about giving ourselves an opportunity to engage that validates their dignity, validates a partnership relationship, not a relationship that's based on the traditional sort of donor beneficiary weirdness that can happen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité