Exemples d'utilisation de "Неравенства" en russe
От этого неравенства нельзя отмахнуться простыми объяснениями.
These inequities cannot easily be explained away.
Политики должны найти действенный способ застраховаться против неравенства.
Policymakers have a responsibility to implement a workable way to insure against it.
неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
its conventional military inferiority vis-à-vis the West.
Кроме того, для преодоления векового гендерного неравенства требуется больше усилий.
And in order to overcome centuries of gender inequity, we need more momentum behind this agenda.
Моргана, наверное, продемонстрировала невероятную смелость, защищая короля от такого неравенства.
Morgana must have shown extraordinary courage to have defended a king against such odds.
Капитализм, бесспорно, приводит к возникновению неравенства, и, следовательно, создаёт неуверенность.
True, capitalism creates disruption and uncertainty.
Есть хороший повод для оптимизма в том, что касается сокращения неравенства.
There is good reason for optimism about progress on reducing inequity.
Помимо этих конкретных случаев неравенства, существуют менее очевидные, но одинаково разрушительные дисбалансы.
Beyond these concrete inequities, there are less obvious – but equally damaging – imbalances.
Это отразило более глубокие проблемы внутреннего неравенства, созданного экономическим прогрессом девятнадцатого века.
Politics did not keep pace, and the result was the rise of pathological ideologies - fascism and communism - that divided nations and the world.
Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП.
The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT-PFP coalition.
На сегодня это страна с одним из самых высоких в мире уровнем неравенства.
Mexico is now among the most unequal emerging economies in the world.
Это привело к росту неравенства между привилегированными городскими жителями и бедными сельскими жителями.
But, while that figure is down now to about 30%, rural education has continued to suffer from inadequate funding and human capital relative to urban, industrializing regions.
Следствием этого являются неравенства относительно того, что люди могут ожидать от подобных учреждений.
Among the consequences are inequities in what people can expect from such institutions.
в обществах, в которых больше неравенства, обычно меньше конфликтов, потому что богатые лучше управляют бедными.
societies that are more unequal tend to show less conflict, because the rich are better able to control the poor.
Первый - нет ли риска возникновения обращенного неравенства, когда ранее находившиеся в привилегированном положении люди становятся новыми ущемляемыми?
First, is there not a risk of a kind of inverted injustice by which the traditionally privileged become the new underprivileged?
Чем больше неравенства в обществе, тем больше образ жизни и ценности у богатых отличаются от «обычных» людей.
The more unequal a society, the more the lifestyles and values of the wealthy diverge from those of “ordinary” people.
В то же время, это означает устранение более глубокого социального неравенства, не подпадающего под программы охраны здоровья.
But it also means addressing the deeper social inequities that extend beyond the public-health agenda.
Эти Давиды зависят от западных технологий в борьбе против неравенства власти, и мотивированы чувством действительного или воображаемого унижения.
These Davids depend on Western technologies to overcome imbalances of power, and are driven by a sense of real or imagined humiliation.
Для исправления положения потребуются решительные и новаторские подходы, учитывающие в комплексе экономические, социальные и культурные аспекты гендерного неравенства.
It will take strong and innovative approaches, integrating the economic, social and cultural dimensions of gender inequity, to redress the situation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité