Exemples d'utilisation de "Нередко" en russe

<>
Например, разделителем нередко выступает запятая. For example, a comma is a common list separator.
Нередко идентификатор имеет форму [Object name]. It is not uncommon for an identifier to take the form [Object name].
Истоки состояния экономики нередко лежат в политике. Economic outcomes often have their origins in politics.
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. And sometimes students who want to leave face barriers.
Нередко используются и скользящие средние самих скользящих средних. It is often the case when double moving averages are used.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными. Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Нередко в зоне беспорядочной стрельбы оказывались гражданские лица. Frequently, civilians are caught up in indiscriminate gunfire.
Однако Начальная маржа нередко может превышать этот диапазон. However, it is not uncommon for Initial Margins to be above this range.
При этом нередко возникают так называемые «проблемы общего характера». This often results in what we call 'general issues.'
Нередко солдаты обливали их водой, после чего избиения возобновлялись. Frequently, the soldiers poured water on them before beating them.
Лисы нередко частично соглашаются с ежами, чтобы не усугублять ситуацию: Foxes will often agree with hedgehogs up to a point, before complicating things:
Международные электронные платежи между банками нередко используются злоумышленниками и криминалом. And cross-border electronic transfers between banks are often used for malign and criminal purposes.
Темп экономического роста во многих африканских странах нередко превышает 5%. Economic growth rates regularly exceed 5% in many nations.
заключенных, включая детей, нередко оставляли умирать без какой-либо медицинской помощи; Victims, including children, were left to die without any medical attendance;
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний. It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge.
Миллионы иракцев бежали из своих домов, а нередко и из страны. Millions of Iraqis have fled their homes and many their country.
Плохо спланированный туризм в экологически чувствительных областях нередко причиняет необратимый вред. Ill-planned tourism in ecologically sensitive areas often causes irreversible damage.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью «неудачи». By contrast, reckless reality-testing and unnecessary risk-taking are often part of “bad luck.”
Именно так нередко и происходит, но все же это слишком широкое обобщение. This is often the case, but it is also a broad generalization.
Низкая заработная плата нередко вынуждает рабочих работать сверхурочно и в ночные смены. The low pay often forces workers to work overtime and night shifts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !