Ejemplos del uso de "Несмотря на это" en ruso

<>
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. Liberation, however, costs some money.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Despite this, Ayman insists, "I want to be an educated person.
Несмотря на это, дело, кажется, у вас в руках. Nevertheless, you seem to have the matter well in hand.
Несмотря на это, итальянские суды обязаны выносить решения даже по таким делам. Notwithstanding this, the Italian Courts retain the obligation to pass judgement even in such cases.
Несмотря на это, потребовалось пять дней. Even so, it took five days.
Несмотря на это, в государственную прокуратуру были направлены соответствующие жалобы. However, complaints have been filed to the Public Prosecutor's Offices.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. Nevertheless, electricity usage has reached near-record levels.
Несмотря на это, выявлением случаев недостаточного питания на основе антропометрических параметров занимаются 67 процентов от общего числа центров здравоохранения и 17 процентов от общего числа медпунктов. Notwithstanding that situation, identification of cases of malnutrition based on anthropometric criteria is undertaken by 67 per cent of health centres and 17 per cent of health posts.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; Even so, America remains by far the world's most powerful country;
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: I suggest, however, that it is not mediation that is needed:
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. Nevertheless, there are signs of disagreement on important matters between the government and the army.
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико. Notwithstanding this, most Canadians and Mexicans believe that cooperation in North America will proceed regardless of who is in office in Ottawa, Washington, or Mexico City.
Несмотря на это, пьеса "Эвмениды" преподает важный урок, который остается актуальным: Even so, The Eumenides holds an important lesson that remains valid:
Несмотря на это, пожалуйста прими этот единственный в своем роде бонусный подарок. However, please accept this one-time only bonus gift.
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. Despite this, constant opposition to the WTO is self-defeating.
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение. Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
Несмотря на это ВТС по-прежнему предоставляет подписавшим Договор государствам своевременные и высококачественные продукты данных, в том числе Бюллетень проверенных явлений, число которых в настоящее время составляет около 100 ежедневно. Notwithstanding, the PTS has continued to provide the States Signatories with timely and high quality data products, including Reviewed Event Bulletins, which now average around 100 events per day.
Но несмотря на это, наши Боги величественнее, их знаки и чудеса могущественнее. But even so, our gods are greater, their signs and wonders mightier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.