Exemples d'utilisation de "Неудачи" en russe

<>
Ни один из моих студентов не потерпел неудачи. None of my students failed.
Или о миллионах других нигерийцев, которые открывают собственные компании, и хоть иногда терпят неудачи, но продолжают стремиться? Or about the millions of other Nigerians who start businesses and sometimes fail, but continue to nurse ambition?
Когда обычные люди терпят неудачи, это не от недостатка способности, а от того, что у них нет способности сосредоточиться. The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
Но и богатые страны терпят в этом неудачи. Yet rich countries also fail.
Так почему же многообщинная политика, в конце концов, сработала в Малайе, а затем в Малайзии и Сингапуре, и терпит такие неудачи на Цейлоне? So why did multi-communal politics ultimately work in Malaya, and then in both Malaysia and Singapore, and fail so badly in Ceylon?
Слушай, Джабба, даже у меня бывают неудачи. Look, Jabba, even I get boarded sometimes.
В случае неудачи будет получено сообщение с объяснением ошибки. If it is not successful, you will receive an explanatory error message.
Опуститься в глубины тупости, уродства, ограниченности, неудачи и хитрости. Descend into the depths of stupidity, ugliness, obtuseness, unfaithfulness and fake.
Но так произойдет, только если будут ликвидированы серьезные институциональные неудачи. These include legal impediments to labor mobility, reform of a complex tax system beset by excessive rates and porous loopholes, and substandard road infrastructure.
Мы не разваливаемся на куски перед лицом неудачи, мы принимаем вызов. We do not fall apart in the face of adversity, we rise to the challenge.
Она выглядит настолько надежной, что они не рассматривают возможность ее неудачи. it just looks SO solid to them that they don’t see how it could possibly not work out.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи. I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we are not succeeding.
Горбачев решил использовать факт неудачи переговоров как часть пропагандистского плана против СОИ. With failed negotiations available to him, Gorbachev decided to use them as part of a new propaganda plan against the American SDI.
Однако в основе этой неудачи лежит и более существенная причина, которую нельзя игнорировать. But there is a more fundamental cause at stake, and it should not be overlooked.
Так что, давайте спросим себя, что же мы сделаем, если перестанем бояться неудачи? So go ahead, ask yourself, what would you attempt to do if you knew you could not fail?
Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными. Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear.
Неудачи преследуют вас постоянно, и это не прекращается, даже если вам удалось совершить прорыв. It haunts you endlessly, and it rarely stops when you have a breakthrough moment.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда-то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи. Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
У парней проблемы в учёбе; они терпят неудачи: социально с девушками и сексуально с женщинами. Guys are flaming out academically; they're wiping out socially with girls and sexually with women.
Инициативу ПТР необходимо рассматривать в данном контексте, а не только в контексте неудачи дохийского раунда. The TPP initiative should be viewed against this background, and not just in the context of the collapse of the Doha Round.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !