Exemples d'utilisation de "Неутешительно" en russe
Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра.
To confuse these different enterprises and pretend that they are the same is not only wrong, but dangerous, and deeply disappointing to those of us who still regard the US as a force for good.
Хотя уровень информированности о системе законодательной защиты оказался неутешительно низким, позитивным фактором, обнаруженным в ходе обследования, являлось то, что арендаторов очень мало (6 %) волновала проблема расовой дискриминации при сдаче жилья в наем, в то время как еще меньшее число домовладельцев, сдающих квартиры (4 %), указали, что они принимают во внимание расовые соображения при выборе арендаторов жилья.
While awareness of the legislative protections was disappointingly low, a positive finding was a very low level of concern among renters (6 per cent) about discrimination in housing on racial grounds, while a lower still (4 per cent) number of landlords said they took account of racial considerations in choosing tenants.
Неутешительные данные не ослабили ожидания по ставке ФРС.
The disappointing data did not dampen Fed rate expectations.
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна.
The risk of a correction in the face of disappointing macroeconomic fundamentals is clear.
EUR/USD вырос после неутешительных розничных продаж по США
EUR/USD surges after the disappointing US retail sales
Два десятилетия осуществления неолиберальных экономических реформ в развивающихся странах привели к неутешительным результатам.
Two decades of applying neoliberal economic policies to the developing world have yielded disappointing results.
Результаты усилий по расформированию незаконных вооруженных групп в плане сбора оружия были неутешительными.
The efforts at disbandment of illegal armed groups have seen disappointing levels of weapons-collection activities.
Самым неутешительным для реформаторов был официальный отказ от подхода к банковской реформе по принципу закона "Гласса-Стиголла".
Most disappointing to reformers has been the official rejection of the "Glass-Steagall" approach to banking reform.
Миллиарды долларов финансовой помощи были направлены в развивающиеся страны, однако этого было недостаточно, и результаты оказались неутешительными.
Billions of dollars of aid has been poured into developing countries, but it has not been enough, and the results have been disappointing.
По сравнению с Латинской Америкой, показатели экономического роста Азии в 50-х годах были неутешительными, исключение представляла лишь Япония.
Compared with Latin America, Asia’s growth in the 1950s was disappointing, save for Japan.
В 2012 году мировая торговля увеличилась лишь на 2,5%, в то время как мировой ВВП вырос на неутешительные 3,2%.
In 2012, world trade expanded by only 2.5%, while global GDP grew at a disappointing 3.2% rate.
Бернал и Дороти Кроуфут (впоследствии Ходжкин) получили рентгенограммы сухих кристаллов так же, как и Эстбери, и с такими же неутешительными результатами.
Bernal and Dorothy Crowfoot (later Hodgkin) obtained patterns of the dry crystals, as Astbury had, and with similarly disappointing results.
В целом результаты расформирования незаконных вооруженных групп являются неутешительными, и вновь с момента представления последнего доклада никаких существенных изменений не произошло.
In general, the progress of disbandment of illegal armed groups has been disappointing so far with, again, no significant developments since the last report.
Хотя экономические данные в Великобритании были неоднозначными в последнее время, австралийский доллар неуклонно сталкивался с неутешительными новостями непосредственно самой Австралии и Китая, крупнейшего торгового партнера страны.
Though economic data has out of the UK has been mixed lately, the Australian dollar has been persistently battered by disappointing news out of Australia itself and China, the country’s biggest trading partner (see my colleague Chris Tedder’s note, “It has been a busy week for AUD, yet AUDUSD still remains glued to 0.8200” for more).
Но, давая оценку прогнозам американской экономики, не следует сравнивать низкие квартальные темпы роста (данные за апрель-июнь особенно неутешительны) и текущий уровень безработицы почти в 10% с периодом раздувания мыльного пузыря.
But, in assessing the outlook for the US economy, one should not compare low quarterly growth rates (the data for April-June are particularly disappointing) and the current unemployment rate of almost 10% to the "goldilocks" bubble period.
С момента введения евро в 1999 году темпы роста производительности в Германии не превышают среднеевропейские, реальные зарплаты у половины трудоспособного населения уменьшились, а усредненный годовой рост ВВП равен неутешительным 1,2%.
Since the euro was established in 1999, Germany’s productivity growth has been no more than average among European countries, real wages have declined for half the workforce, and annual GDP growth has averaged a disappointing 1.2%.
Как мы все уже знаем, в первый календарный год результаты оказались неутешительными, но с использованием нового программного обеспечения "Гео", мы выяснили, что образцы почвы в зонах два, пять и семь были весьма многообещающими.
As we all know, the results were disappointing in the first calendar year, but by implementing the new Geo software, we discovered that the soil samples in areas two, five, and seven were very promising.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité