Exemples d'utilisation de "Ни одному" en russe

<>
Я не верю ни одному ихнему слову. I take no one at their word.
Ни одному гонщику не приходится включать дворники. No racing driver should have to put his windscreen wipers on.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; Not one detainee has been accorded prisoner-of-war status;
Ни одному мужчине не позволено входить в Храм Сивиллы. No man is allowed to enter the Temple of Sibyl.
Не следует поддаваться ни одному из двух противоположных соблазнов. Two opposite temptations must be resisted.
Ни одному человеку или экосистеме при этом вред причинен не был. There has not been a single mishap that resulted in injury to a single person or ecosystem.
«Ни одному лидеру не понравится, если его будут публично отчитывать», - сказал он. “No leader likes to be scolded publicly,” he said.
Да он так накачан лекарствами, что нельзя верить ни одному его слову. He's so doped up, you can't trust a word he says.
Ни одному китайскому Сахарову или Солженицыну не будет позволено запятнать "успех" партии. No Chinese Sakharov or Solzhenitsyn will be allowed to tarnish the "success" of the Party.
Ни одному профессору по методологии клинических испытаний не разрешается ответить на этот вопрос. And no professors of clinical trial methodology are allowed to answer this question.
И если я сейчас не докажу вам обратное, вы не поверите ни одному моему слову. And basically that if he doesn't show me that it works here, I don't believe anything he said.
Трампу позволяют говорить и делать то, что еще ни одному серьезному политику говорить и делать не позволяли. Trump is the Great Transgressor, able to say and do things that no serious politician has ever said or done before (and survived).
Я ни одному слову не верю из этой пустой болтовни, и моя книга совсем не об этом. I don't believe a word of that guff and it's not what my book is about.
Можно также указать, что должно происходить в случае, когда значение переключателя не равно ни одному из значений временных хранилищ. You can also specify what should occur if no case value is equal to the switch value.
Ей сразу сделали «искусственное дыхание»: власти развитых стран мира пообещали, что они больше не дадут ни одному важному учреждению обанкротиться. It was immediately put on artificial respiration: the authorities in the developed world effectively guaranteed that no other important institution would be allowed to fail.
Кроме того, некоторая степень балансировки нагрузки гарантирует, что ни одному из серверов почтовых ящиков не приходится проксировать большую часть операций клиентского доступа. Additionally, some level of load distribution makes sure that no single Mailbox server is proxying the majority of client access.
Конечно, ни одному отдельному правительству не под силу взять на себя все расходы по стратегиям, необходимым для восстановления нарушенного сегодня глобального равновесия. Of course, no single government can bear all the costs of the policies needed to correct today’s global imbalances.
Прошли эоны, и сегодня кинозвёзды демонстрируют те же самые способности, имитируя движения других приматов, с точностью, которая недоступна ни одному другому виду животных. Eons later, today’s movie stars demonstrate the same aptitude when imitating the movements of other primates, with a precision that no other species can match.
И все же — после смерти Уолтера Кронкайта (Walter Cronkite) ни одному журналисту люди не верили так, как они верили Джону Стюарту (Jon Stewart). Nonetheless, Jon Stewart was voted most trusted journalist after Walter Cronkite died.
Действительно, ни одному государству, управляемому коммунистической партией, пока еще не удалось реформировать себя в достаточной степени для того, чтобы успешно модернизироваться и развиваться. Indeed, no state run by a Communist Party has yet managed to reform itself sufficiently to modernize and develop successfully.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !