Exemples d'utilisation de "Нормативно-правовая база" en russe
Рейтинговые агентства и акционеры нервничают, когда слышат, что более строгая нормативно-правовая база не обязательно является недостатком.
Rating agencies and shareholders are nervous when they hear that a stricter regulatory environment is not necessarily a disadvantage.
К основным проблемам относятся плохо развитая нормативно-правовая база, структурные недостатки, культурные особенности и отсутствие технических возможностей.
Problems include inadequate legislative frameworks, institutional gaps, cultural tendencies and lack of technical capacity.
Новая нормативно-правовая база, изменения настроения инвесторов и макроэкономические явления могут привести к отклонению поведения рынка и, следовательно, к изменению доходности вашей стратегии.
New regulatory environments, changing investor sentiment and macroeconomic phenomena can all lead to divergences in how the market behaves and thus the profitability of your strategy.
Примерно для 1500 человек из 140 стран ЮНЕП организовала учебные мероприятия по таким вопросам, как оценка рисков, участие общественности, нормативно-правовая база и административные системы.
UNEP has provided training to an estimated 1,500 people from 140 countries in areas such as risk assessment, public participation, regulatory regimes and administrative systems.
В этом документе рассмотрены вопросы практического осуществления МФСО в Египте и охарактеризовано нынешнее положение в области бухгалтерского учета и аудита, а также нормативно-правовая база этой деятельности в Египте.
This paper reviews practical implementation issues of IFRS in Egypt and describes the current accounting and auditing situation and the legal framework of the profession in Egypt.
В ней будет содержаться информация о мерах, предпринятых государствами в ряде областей, таких, как нормативно-правовая база, политика и программы, услуги для жертв, данные и статистика, а также перспективная практика.
It will contain information on measures undertaken by States in a number of areas, such as legal framework, policies and programmes, services for victims, data and statistics, and promising practices.
Местная нормативно-правовая база (инвесторы предпочитают иметь доступ к международной правовой системе), быстрые и частые изменения нормативно-правовой среды, неэффективная работа местной системы судопроизводства, частые случаи произвольного и неунифицированного применения действующего законодательства.
The local legal system (investors would prefer to have access to an international legal system), the legal environment often changes rapidly, sluggish operation of the local courts, frequent arbitrary and non-uniform enforcement of existing laws.
Нормативно-правовая база для принятия мер по предотвращению расовой дискриминации и борьбе с ней была создана путем внесения поправки в Уголовный кодекс, и соответствующие положения вступили в силу в феврале 2000 года.
The legal framework for preventing and combating racial discrimination was put in place by means of the amendment to the Criminal Code, and entered into force in February 2000.
Таким образом, нынешняя нормативно-правовая база представляет собой сочетание международных конвенций, регулирующих перевозки одним видом транспорта (морские, автомобильные, железнодорожные и воздушные); различных региональных, субрегиональных и национальных законодательных и подзаконных актов; и типовых контрактов.
Thus, the current legal framework consists of a mix of international conventions designed to regulate unimodal carriage (sea, road, rail and air); diverse regional, subregional and national laws and regulations; and standard term contracts.
Нормативно-правовая база включает Закон 1990 года о детях и несовершеннолетних, Закон 1994 года о насилии в семье, Закон 1990 года об отношениях между родителями и детьми и Закон 1995 года об усыновлении.
The legislative framework included the children's and young persons'law of 1990, the violence in the family law of 1994, the parents'and children's relations law of 1990 and the adoption law of 1995.
Для того чтобы все эти потенциальные выгоды получили материальные воплощение, нужны национальные планы действий по созданию условий, благоприятствующих электронной торговле, и согласованному решению проблем в таких областях, как инфраструктура, людские ресурсы, нормативно-правовая база, налогообложение и местная специфика.
For all these potential benefits to materialize, national action plans are needed to create an enabling environment for e-commerce and address in a coherent manner areas such as infrastructure, human resources, the legal framework, taxation and local content.
Весь Кипр присоединился к ЕС в мае 2004 года, но acquis communautaire (единая нормативно-правовая база ЕС) распространяется только на регионы, находящимся под прямым правительственным контролем, таким образом, она не распространяется на тот регион, которым управляют турецкие киприоты.
The whole of Cyprus joined the EU in May 2004, but the acquis communautaire – the body of EU law – applies only to areas under direct government control, so it is suspended in those parts administered by Turkish Cypriots.
В их числе- надлежащая нормативно-правовая база при развитом праве концессий и соответствующих правовых условиях, таких как независимая судебная система и нейтральная и эффективная система урегулирования споров, эффективная институциональная система ГЧП, включая центральный координирующий орган, например группу по ГЧП.
These include an adequate legal framework, with a strong concession law and appropriate legal conditions, such as an independent judiciary and a neutral and effective dispute resolution system, an efficient institutional framework for PPPs, including a central coordinating body, such as a PPP Unit.
вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, в которой содержится общая нормативно-правовая база для океанской деятельности, и подчеркивая ее основополагающий характер, сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и должны рассматриваться как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода,
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
ссылаясь на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, в которой содержится общая нормативно-правовая база для океанской деятельности, и подчеркивая ее основополагающий характер, сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода,
“Recalling the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, в которой содержится общая нормативно-правовая база для океанской деятельности, и подчеркивая ее основополагающий характер, сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода,
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Вошедшие в пособие специальные учебные материалы, а также учебные планы, методические указания и тренировочные задания на закрепление материала будут предоставлены специально отобранным сотрудникам правоохранительных органов, прокуратуры и судебных органов из государств, которые подписали или ратифицировали Протокол о торговле людьми и в которых создана соответствующая нормативно-правовая база.
The specialized training material contained in the manual, together with curricula, tools and training to test the material, will be provided to selected law enforcement officers, prosecutors and judges in States that have signed or ratified the Trafficking in Persons Protocol and that have an adequate normative framework.
Нейтральная в гендерном отношении нормативно-правовая база может привести к результатам, отличающимся по гендерному признаку, когда женщины могут попасть в менее благоприятное положение по сравнению с мужчинами в создании предприятий или управлении ими, поскольку они имеют меньше возможностей выдержать долгие и дорогостоящие регистрационные процедуры (Bardasi and others, 2007).
A gender-neutral regulatory environment can lead to gender-differentiated outcomes, where women can be more disadvantaged than men in starting up or managing enterprises, as they may be less able than men to afford long and expensive registration procedures (Bardasi and others, 2007).
В некоторых странах Западной Африки был разработан пастбищный кодекс — нормативно-правовая база регулирования порядка установления скотоводческими общинами юрисдикции над исконными районами проживания, оформления права на свободу передвижения в коридорах для прогона скота и ведения переговоров по вопросу расширения доступа к пастбищным и водным ресурсам, находящимся под первичной юрисдикцией других групп, которые они используют в засушливый сезон.
Some countries in West Africa have developed Pastoral Codes — framework laws which enable pastoral communities to establish jurisdiction over home territories, obtain freedom of movement in cattle corridors and negotiate access to more extensive grazing and water resources under the primary jurisdiction of other groups, on which they rely in the dry season.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité