Exemples d'utilisation de "Оборона" en russe avec la traduction "defensive"
Китай осуществляет политику национальной обороны, которая носит оборонительный характер.
China pursues a national defence policy that is defensive in nature.
Специалист подчеркнул, что "Авангарду" нужно уделить повышенное внимание игре в обороне.
The expert emphasized that "Avantgarde" needs to put more focus on the defensive game.
продолжение национальной политики в области обороны, являющейся оборонительной по своему характеру;
To pursue a national defence policy that is defensive in nature;
Заградительная стена, как и другие меры обороны, предпринимаемые Израилем, — это следствие такой стратегии.
The security fence, like other Israeli defensive measures, is a product of that strategy.
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение.
And so, they're joining China, whose doctrine of use for 15 years has been both defensive and offensive.
Одна из главных проблем ЕС заключается в том, чтобы определить, в чем заключается успех в эпоху обороны.
One of the EU’s main challenges is to define success in a defensive era.
Выбор в первом раунде драфта, топ 15 - один из тех парней, которого я могу включить в линию обороны.
First-round draft pick, top 15 - one of those fat boys I can plug in to my defensive line.
Если взамен мы хотим получить согласие на наше участие в разработке новых средств обороны, то, наверное, стоит попробовать.
But if we want to be partners in the development of modern defensive systems, we must negotiate in good faith, not bargain hard just to walk away in a pre-planned way at the end.
Эта перемена позиций исторически важна: Япония находится в обороне против более мощной внешней политики своей бывшей колонии и старого соперника.
In a historical reversal, Japan has found itself on the defensive against the increasingly muscular foreign policy of its former colony and old rival.
Применение мин для целей обороны обусловлено желанием народа Кубы защищать свой суверенитет, свою независимость и территориальную целостность от вооруженной агрессии.
The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression.
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел.
While the rhetoric of commitment to the round remains, in practice there has been a surrender to defensive lobbies clinging to the status quo.
Ключевые страны должны найти в себе политическую волю противостоять занявшим оборону лоббистам и провести гибкие переговоры для достижения договорённости об открытости рынка.
Key countries must find the political will to confront defensive interests and negotiate with flexibility to reach a market-opening deal.
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне.
When a war of salvation and survival turned into a war of conquest, occupation, and annexation, the international community recoiled and Israel went on the defensive.
Именно эта статья и отличает НАТО от практически всех оборонительных союзов, когда-либо существовавших в истории человечества, тем, что предоставляет неограниченную гарантию по коллективной обороне.
This article distinguishes NATO from virtually any other defensive alliance in human history, in the sense that it incorporated an open-ended guarantee of collective defence.
Однако этого оказалось недостаточно, чтобы предотвратить снижение кредитного рейтинга Китая агентством Moody’s Investors Service в мае этого года, что заставило власти страны перейти к обороне.
And yet that still wasn’t enough to prevent Moody’s Investors Service from downgrading China’s credit rating earlier this month, leaving policymakers on the defensive.
Действительно, ЕЦБ уже был подготовлен к обороне Международным Валютным Фондом, ОЭСР, аналитиками финансового рынка, и англо-саксонскими экономистами, в результате горячего обсуждения риска дефляции в еврозоне.
Indeed, the ECB already has been driven onto the defensive by the International Monetary Fund, the OECD, financial-market analysts, and Anglo-Saxon economists in the wake of feverish discussion of the risk of deflation in the eurozone.
Я могу доложить, что по окончании обучения в Энтеббе, сейчас ведутся работы по сборке контейнеров и зданий, а в районе обороны аэропорта также используются около 50 автомашин.
I can report that, following training in Entebbe, containers and prefabricated buildings are now being erected and that about 50 vehicles are also in use within the airport defensive area.
Но самое главное, что мы должны делать - это мы должны помочь хорошим ребятам, людям, занятым в обороне, получить преимущество по сравнению с людьми, которые могут использовать ситуацию в своих целях.
But above all, what we have to do is we have to help the good guys, the people on the defensive side, have an advantage over the people who want to abuse things.
ВСД при тыловой поддержке французских воинских подразделений (в соответствии с Договором об обороне, заключенном между Францией и Джибути в 1977 году) заняли оборонительные позиции за пределами радиуса действия минометов ЭСО.
DAF, supported logistically by the French military (in accordance with a 1977 defence treaty between France and Djibouti) has adopted a defensive posture beyond the mortar range of EDF.
С учетом объективно существующей взаимосвязи между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями в совместной Декларации стороны согласились на осуществление ряда мер, направленных на укрепление доверия и расширение транспарентности в области противоракетной обороны.
In the light of the objective linkage between strategic offensive and defensive weapons, the parties agreed in the Joint Declaration to implement a number of measures aimed at confidence-building and at enhancing transparency in the field of anti-missile defence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité