Exemples d'utilisation de "Обращаться" en russe avec la traduction "treat"

<>
Как обращаться с Аль-Каидой Treating Al-Qaeda
Тем не менее с ними следует обращаться соразмерно. That said, they should be treated with proportionality.
Я думаю, это гадко так с тобой обращаться. I think it's beastly the way he treats you.
Он должно быть спятил, так обращаться с родителями. He must be crazy to treat his parents like this.
Как ты смеешь так обращаться с моим гостем, сударь! How dare you treat my guest in such a manner, sir!
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками. Tom doesn't know how to treat his employees properly.
Несчастная негодяйка, как ты можешь обращаться так со своим спасителем? Poor wretch, how can you treat this way your saviour?
Так он всегда будет обращаться с тобой как с тряпкой? So he gets to treat you like a doormat forever?
Обращаться с ним как с изгоем до конца его дней? Treat him like an outcast for the rest of his life?
Что одев нашивки можешь обращаться с женщиной как с дерьмом. That to wear the patch you got to treat women like shit.
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо; a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
Ты должен пообещать мне, что ты будешь хорошо обращаться с ним, хорошо? You have to promise me you're goanna treat him right, okay?
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом. What you should do is you should treat media companies as a business.
Посмотрим, сколько демонстрантов придет 4 февраля, и как с ними будут обращаться власти. We will see how many demonstrators turn out on February 4 and how they are treated.
С мисс Вудрофф там будут хорошо обращаться и помогут ей, я уверяю вас. Miss Woodruff would be kindly treated and helped, I assure you.
Это означало, что правительства больше не могут обращаться со своими гражданами, как им заблагорассудится. In other words, governments could no longer treat their citizens however they wanted.
Если люди говорят, что они наши враги, то нам следует обращаться с ними соответственно. If people say that they are our enemies, we should treat them accordingly.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами. So, we think we should treat them differently than we would want to be treated.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. But there's no way to treat animals well, when you're killing 10 billion of them a year.
Когда человек верно обращается сам с собой, он показывает остальным, как с ним следует обращаться. By treating ourselves well, we also teach other people how to treat us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !