Exemples d'utilisation de "Объятия" en russe avec la traduction "embrace"
Она заключает его в любовные объятия, и они прыгают со скалы.
She clasps him in an amorous embrace and they plunge from a cliff.
Долго не понимая, что они заманены в душащие объятия стареющей старой девы.
Doesn't take 'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
Но если ты откроешь её свои объятия, она станет твоим надежным другом.
But if you learn to embrace her, you will have made a valuable friend.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция.
So Tudor's embrace of the Jews is a conversion of convenience.
Крепкие объятия США с Саудовской Аравией вряд ли можно назвать чисто американской причудой.
And the US’ close embrace of Saudi Arabia is hardly a unique foible.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира.
The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации.
As Tibet, Hong Kong, and Macao returned "to the embrace of the Motherland," Mao's commitment seemed close to realization.
Теплые международные объятия могут только подорвать возможность переговоров об улучшении взаимоотношений между Сербией и ее соседями.
A warm international embrace may only undermine the chance for negotiated settlements between Serbia and its neighbors.
Но к концу нынешнего года мы одарим оба объекта своей страстью и вниманием, заключив их в свои объятия.
By the end of this calendar year, however, we will have showered both objects with our passion and our attention, we will have welcomed them both into our embrace.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике.
In China, the results were similar, as the political embrace of Communism meant going autarkic and giving the state a massive role in the economy.
В случае Корбина, политические движения могли бы восстановить прогрессивные полномочия лейбористов и обратить вспять то, что при бывшем Премьер-министре Тони Блэре многие рассматривали как объятия неолиберальной политики.
In Corbyn’s case, movement politics could reestablish Labour’s progressive credentials, and reverse what many saw as an embrace of neoliberal policies under former Prime Minister Tony Blair.
Нефтью довольно просто торговать в глобальных масштабах с помощью морских танкеров, тогда как на большинстве газовых рынков неподвижный трубопровод между месторождением газа и газовой горелкой заключает производителей и потребителей в, своего рода, монопольные объятия.
Oil is reasonably easy to trade globally in maritime tankers, whereas in most gas markets the fixed pipeline between gas field and gas burner locks producers and consumers in an exclusive embrace.
Госпожа удача, месье, она жаждет ваших страстных объятий!
Lady Luck, monsieur, she awaits your passionate embrace!
и мы сможем спасти миллионы жизней простым теплым объятием .
And we can save millions of lives through the simple warmth of an Embrace.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité