Exemples d'utilisation de "Одобрение" en russe avec la traduction "acceptance"

<>
Кроме того, они все чаще встречают одобрение в рядах антипутинской оппозиции. They also appear to be gaining ever greater acceptance among the anti-Putin opposition.
Тем не менее, необходимо ответить на несколько вопросов, если этот принцип будет продолжать вызывать одобрение. Yet a few questions need answers if the principle is to command ongoing acceptance.
И окончательное одобрение нами доклада обусловлено принятием этих двух писем в качестве официальных документов и их включением в приложение к докладу. Our final approval of the report is conditional upon acceptance of these two letters as official documents and their inclusion in the annex to the report.
Во-первых, доктрина «Обязанность защищать» (R2P), которую единогласно приняла Генеральная Ассамблея ООН в 2005, получила всеобщее одобрение и далее будет использована. First, there was widespread acceptance that the “Responsibility to Protect” (R2P) doctrine, unanimously agreed by the United Nations General Assembly in 2005, is here to stay.
На мой взгляд, акцент на применении технологии генных драйвов для охраны природы – это уловка, с целью получить одобрение общества и согласие регуляторов. In my view, the focus on using gene-drive technology for conservation is a ruse to gain public acceptance and regulatory cover.
По этой причине я не согласен с теми, кто утверждает, что поддержка Германией европейской валютной интеграции являлась платой за одобрение Европой объединения Германии. For this reason, I do not agree with those who argue that Germany's support for European monetary integration was the price it paid for Europe's acceptance of German reunification.
Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе. We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept.
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира – главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение. An agreement of this nature could be the new Kyoto treaty for the world – the principal difference being that this protocol would actually make a difference and stand a good chance of global acceptance.
В частности, заявление о том, что данная группировка будет следовать по стопам нацистов и бороться за их убеждения, надлежало трактовать как одобрение насилия в отношении евреев и подстрекательство к совершению таких актов. In particular, the declaration that the group would follow in the Nazi's footsteps and fight for what they believed in had to be understood as an acceptance of and incitement to violent acts against Jews.
Следствием этой религиозной среды является неприятие различными религиозными организациями методов планирования размеров семьи, в частности использования контрацептивов и нежелание женщин и других лиц использовать методы планирования размеров семьи или негласное одобрение этих методов. The impact of this religious context has been the non-support of family planning methods, particularly the use of contraceptives, by various religious institutions, and resistance to or clandestine acceptance of family planning methods by women and other individuals.
В 2002 году бразильское государство стало использовать систему жалоб отдельных лиц в соответствии со статьей 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и в июне 2002 года представило на одобрение национального конгресса законопроект о принятии Бразилией механизма жалоб отдельных лиц, предусмотренного Конвенцией против пыток. In 2002, the Brazilian State embraced the individual complaint system under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and in July 2002 submitted to the appreciation of the National Congress a bill on Brazil's acceptance of the individual complaint mechanism provided for in the Convention against Torture.
В ходе обсуждения круга полномочий, проведенных нами с нашими индонезийскими коллегами и друзьями, обе стороны четко сознавали, что круг полномочий Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, в первую очередь, должен пользоваться доверием и получить одобрение со стороны наших собственных народов как в Тиморе-Лешти, так и в Индонезии. In the discussions of the terms of reference we have held with our Indonesian colleagues and friends, the two sides have been very conscious that the terms of reference of the Truth and Friendship Commission must, above all, be credible and must gain the acceptance of our own peoples, both in Timor-Leste and in Indonesia.
Одобрение Королевством Марокко Заявления о принципах в рамках Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом и принятие им Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников демонстрирует, если в этом еще есть необходимость, приверженность моей страны борьбе со всеми формами терроризма и распространения оружия массового уничтожения, включая радиологическое оружие, или, как его стали называть, " грязную бомбу ". The Kingdom of Morocco's endorsement of the Statement of Principles under the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and its acceptance of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources demonstrate, if it were necessary, my country's commitment to combat all forms of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, including radiological weapons, or what have come to be called “dirty bombs”.
В отношении выраженной в пункте 4 надежды на то, что соответствующие вопросы будут рассмотрены в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами, он подчеркивает, что поддержка его делегацией этой резолюции не имеет целью предрешать результаты этих переговоров и что одобрение ею слов «постоянный суверенитет», используемых в тексте, не означает какого-либо изменения позиции Японии в отношении юридического статуса «оккупированных территорий». Regarding the hope, expressed in paragraph 4, that the issues would be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides, he emphasized that his delegation's support for the resolution was not intended to prejudge the outcome of those negotiations and that its acceptance of the words “permanent sovereignty” as used in the text, did not imply any change in Japan's position on the legal status of “occupied territories”.
Мы начинаем объединяться по интересам, как только повзрослеем достаточно, чтобы познать чувство одобрения. We start forming cliques as soon as we're old enough to know what acceptance feels like.
Депозитарий информирует Стороны о дате принятия на хранение каждого документа о ратификации, принятии или одобрении. The Depositary shall inform the Parties of the date of deposit of each instrument of ratification, acceptance or approval.
Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Instruments of ratification, acceptance, approval, or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Продление до 31 мая 2003 года сроков сдачи на хранение документов о ратификации, признании, одобрении или присоединении Extension to 31 May 2003 of the time-limit for deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма? Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today’s capitalists promotes the general acceptance of capitalism.
Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день со дня сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии или одобрении. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !