Exemples d'utilisation de "Определенные" en russe
Я влюблена в то как ты подаешь свои определенные артикли.
I love how you're dropping all your definite articles.
В некоторых европейских законах контролирующие органы осуществляют надзор за внутренними и внешними аудиторами, а также принимают меры против нарушителей закона. Обнародование принципов ценообразования является скорее обязательным общим правилом, чем ответом на определенные события.
In some European jurisdictions, regulators supervise and sanction internal and external auditors, and disclosure of price-sensitive information is mandated as a general principle rather than as a response to specific events.
Все упомянутые акты в том контексте, который представляет для нас интерес, формулируются посредством односторонних деклараций, будь то индивидуальных или коллективных по своему происхождению, и эти декларации в том, что касается условий их действительности, должны облекаться в определенные формы; нормы применяются ко всем из них, независимо от их содержания или материальной классификации.
All the acts mentioned, in the context which concerns us, are formulated through unilateral declarations, whether of individual or collective origin, and these declarations are subject to definite forms as far as their conditions of validity are concerned; the rules apply to all of them regardless of their content or material classification.
Сегодня, в этом зале, мы задаемся вопросами, не надеясь получить или сформулировать на них определенные ответы.
Today, on this very spot, we are asking questions, not expecting to receive or to formulate definite answers to them.
Осуществляются определенные формальные попытки наладить взаимоотношения.
There have been formal attempts to build relations.
Правительства должны предпринять определенные базовые действия.
Governments should be taking some basic steps.
Определенные команды недоступны для некоторых типов данных.
Not all of these commands are available for all data types.
Перед нами два текста, содержащие определенные пиктограммы.
Here are two texts that contain some symbols on them.
Но с децентрализацией также связаны определенные проблемы.
But decentralization raises problems of its own.
Можно обязать кандидатов и сотрудников проходить определенные проверки.
You can require that applicants and employees take or pass designated screenings.
Многогранный регион должен выкристаллизоваться в определенные политические структуры.
A multifaceted region has yet to crystallize into more definitive political constructions.
Обычно есть определенные направления, происходящие на финансовых рынках.
Usually there is a consistent theme throughout the financial markets.
Лучевая болезнь убивает определенные клетки в определенное время.
Radiation sickness kills specific cells At specific times.
В некоторых странах определенные службы могут быть недоступны.
Not all services are available in all markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité