Exemples d'utilisation de "Ордонанса" en russe
В соответствии с положениями статьи 1 этого чрезвычайного ордонанса:
Under the provisions of article 1 of this Emergency Ordinance:
иного чем контрактное уведомление, к которому относится соглашение согласно разделу 5А этого Ордонанса.
other than a contract note to which an agreement under section 5A of that Ordinance relates.
Ответ утвердительный: в статье 1 Княжеского ордонанса № 15.321 не предусмотрено никакого условия, связанного с местом проживания.
Yes. Article 1 of Sovereign Ordinance No. 15,321 does not impose any residency requirements.
Нарушения положений статей 5 и 6 вышеуказанного ордонанса караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
Violations of articles 5 and 6 of the legislative ordinance shall be punishable by penal servitude of 5 to 10 years.
Статья 2, пункт 2, ордонанса уполномочивает Высокий суд Танзании осуществлять производство как по уголовным, так и по гражданским делам.
Section 2 (2) of the Ordinance gives power to the High Court of Tanzania to adjudicate both criminal and civil cases.
В соответствии со статьей 56 ордонанса № 62-089 от 1 октября 1962 года " Заключение брака не затрагивает правоспособности супругов ".
Under article 56 of Ordinance No. 62-089 of 1 October 1962, “Marriage shall not alter the spouses'legal capacity.”
Эта категория правонарушений квалифицируется как уголовное преступление по смыслу статьи 87 бис ордонанса 95.11 от 25 февраля 1995 года.
This type of act is regarded as a crime within the meaning of article 87 bis of Ordinance No. 95.11 of 25 February 1995.
В соответствии со статьей 4 ордонанса запрещен въезд на территорию Швейцарии и транзит через нее физическим лицам, указанным в приложении.
Under article 4 of the Ordinance, the entry into and transit through Switzerland are prohibited for the natural persons listed in the annex.
В настоящее время в Швейцарии на основании ордонанса заблокировано 82 банковских счета на общую сумму около 34 млн. швейцарских франков.
On the basis of the Ordinance, 82 bank accounts comprising a total of approximately 34 million Swiss francs are currently blocked in Switzerland.
В применении к государственной службе принятие указанного закона, определяющего общий статус государственных служащих, преследовало цель улучшить положения ордонанса 93-019 от 30 апреля 1993 года.
As regards the civil service, the said Act, establishing staff regulations for the civil service, was enacted to improve on Ordinance No. 93-019 of 30 April 1993.
обеспечения выполнения процедур, предписанных в статье 5 княжеского ордонанса № 11.160 от 24 января 1994 года с изменениями, в частности в областях информации и образования;
Assuring the implementation of the procedures set out in article 5 of Sovereign Ordinance No. 11,160 of 24 January 1994, as amended, in particular with respect to information and training;
До настоящего времени никакие лица или организации, затронутые предусмотренными ордонансом мерами, не оспаривали включение их фамилий или названий в приложение 2 ордонанса посредством юридических процедур.
To date, no individual or entity affected by the sanctions provided for under the Ordinance has contested in court the inclusion of the relevant name in annex 2 of the Ordinance.
в свою страну Право на свободный выезд из Франции признается за любым проживающим в ней иностранцем на основании статьи 36 Ордонанса от 2 ноября 1945 года.
Any alien residing in France has the right to leave the country at will in accordance with article 36 of the ordinance of 2 November 1945.
В силу пункта 1 статьи 3 ордонанса «активы, принадлежащие физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении 2, или контролируемые этими группами или организациями, подлежат замораживанию».
Under article 3, paragraph 1, of the Ordinance, “the assets belonging to the natural and legal persons and the groups or entities cited in annex 2, or controlled by the latter, shall be frozen”.
В министерском постановлении № 2002-222 от 9 апреля 2002 года о применении данного Княжеского ордонанса указываются физические или юридические лица, субъекты или организации, средства которых должны быть заблокированы.
The Ministerial Decree (No. 2002-222 of 9 April 2002) for the implementation of that Sovereign Ordinance identified the physical or legal persons, entities or bodies whose funds must be frozen.
Эта мера предусмотрена статьей 5 ордонанса № 45-2658 от 2 ноября 1945 года о порядке въезда и пребывания иностранных граждан на территории Франции с внесенными в него изменениями.
The measure is provided for in article 5 of Ordinance No. 45-2658 of 2 November 1945, as amended, relating to the conditions for aliens'entry to, and residence in France.
Согласно статье 35 Ордонанса о допуске в страну, пребывании и занятии коммерческой деятельностью (RS 142.201), органы власти должны предоставить жертвам торговли людьми период для размышления не менее 30 дней.
According to article 35 of the ordinance governing admission, stay and exercise of a remunerated activity (RS 142.201), the authorities must grant victims of human trafficking a deliberation period of 30 days.
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 ордонанса запрещается предоставлять средства физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении 2, или прямо или косвенно передавать средства в их распоряжение.
Article 3, paragraph 2, of the Ordinance prohibits the provision of funds to the natural and legal persons and the groups or entities listed in annex 2 or the making available of funds to them, whether directly or indirectly.
страховые учреждения, указанные в статье 3 ордонанса № 4.178 от 12 декабря 1968 года об установлении государственного контроля за деятельностью всех страховых учреждений и капитализационных учреждений и об организации деятельности индустрии страхования;
Insurance companies regulated by article 3 of Ordinance No. 4,178 of 12 December 1968 instituting State oversight of insurance and capitalization companies and regulating the insurance industry;
Что касается уголовной ответственности, которую несут физические лица, то в статье 15 чрезвычайного ордонанса правительства Румынии № 159/2001 о предотвращении и недопущении использования финансово-банковской системы в целях финансирования актов терроризма предусмотрено следующее:
In accordance with article 15 of Government Emergency Ordinance No. 159/2001 for the prevention of use of the banking and financial system for the financing of terrorist acts, the criminal liability of natural persons is as follows:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité