Exemples d'utilisation de "Основано" en russe avec la traduction "found"
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре.
Japan's political leadership needs to be founded on a competitive but stable political structure.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
The EU was founded in recognition that certain goals could only be achieved through cooperation.
Когда в 1948 году было основано государство Израиль, Советский Союз и левые, этому в целом симпатизировали.
When the state of Israel was founded in 1948, the Soviet Union and leftists in general were quite sympathetic.
Оно было основано в 1991 году для обеспечения функции единого регулятора банковской сферы, рынка ценных бумаг и страхования.
It was founded in 1991 to serve as the sole regulatory body in banking, the securities market, and insurance.
Партнерство между государством и частным сектором должно быть основано на справедливости и транспарентности при полном учете законов наших стран.
Public/private-sector partnerships must be founded on equity and transparency, with full regard to the laws of our countries.
Оно будет основано на частых семейных фермах, эффективных сельскохозяйственных компаниях и будет гарантировать обеспечение всем гражданам продовольствия, необходимого для ведения здоровой и активной жизни".
It will be founded on family-owned farms and efficient agricultural businesses, and will guarantee [that] all citizens have access to the food they need to lead healthy, active lives.”
Но предельная ставка никогда не была около того уровня, как в 1950-х годах, когда в США было основано НАСА, выдающийся пример спонсируемых государством инноваций.
But the top marginal rate is nowhere near the level it was in the 1950s, when NASA, a foremost example of state-sponsored innovation, was founded in the US.
Хабад-Любавич, хасидское движение в ортодоксальном иудействе, было основано в конце 18-го века в Восточной Европе. За его историю семь лидеров – «рабби» - собрали коллекцию книг и рукописей.
Chabad-Lubavitch, a Hasidic movement within orthodox Judaism, was founded in the late 1700s in Eastern Europe, and has been led through its history by seven "Rebbes," who amassed the books and writings.
В работе Фридмана естественный уровень безработицы являлся чисто гипотетическим предположением, которое было основано на допущении, названным «рациональными ожиданиями», несмотря на то, что всё это противоречит любому нормальному определению рационального поведения.
In Friedman’s original work, the natural unemployment rate was a purely theoretical conjecture, founded on an assumption described as “rational expectations,” even though it ran counter to any normal definition of rational behavior.
Но все мы, и в особенности народы Венгрии и Польши, должны помнить, что НАТО, так же как и ЕС, было основано на фундаментальных принципах демократии, свободы личности и верховенства закона.
But all of us, and in particular the peoples of Hungary and Poland, must remember that NATO, like the EU, was founded on the fundamental principles of democracy, individual liberty, and the rule of law.
Пункт 1 статьи 4 этого закона устанавливает, что общественное объединение может быть основано государственными или муниципальными учреждениями и другими лицами, которые не стремятся извлекать какую-либо прибыль из деятельности объединения, после заключения договора о создании общественного объединения.
Paragraph 1 of Article 4 of the Law establishes that a public agency may be founded by state or municipal institutions and other persons that are not seeking any profit from the agency activities, after concluding an agreement on the setting up of a public agency.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
memetics is founded on the principle of Universal Darwinism.
Скайп был основан создателями P2P-файлообменника KaZaA.
Skype was founded by the creators of the P2P file-sharing program KaZaA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité