Exemples d'utilisation de "Основная" en russe avec la traduction "fundamental"

<>
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions.
Основная идея - спланировать свои движения так, чтобы минимизировать негативные последствия шума. And the fundamental idea is you want to plan your movements so as to minimize the negative consequence of the noise.
Основная глобальная тенденция в настоящее время характеризуется все возрастающим дефицитом природных ресурсов. A fundamental global trend nowadays is growing natural resource scarcity.
Основная разница между этими типами скользящих средних состоит в способе их расчета. The fundamental difference between these types of moving averages is how they are calculated.
Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции. If a political compromise is needed, "competition" should be removed as a fundamental Union objective.
Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией. His fundamental idea is that France must abandon its insistence on equality with Germany.
Сегодня взоры международного сообщества прикованы к Совету Безопасности, основная задача которого состоит в сохранении международного мира и безопасности. The eyes of the international community are today on the Security Council, whose fundamental mission is the preservation of international peace and security.
Итак, основная из проблем медицины это то, что вы, я и все мы ходим на прием к врачу раз в год. So, one of the problems, the fundamental problems in medicine is that you and I, and all of us, we go to our doctor once a year.
Основная сложность с планированием будущего с учетом большей продолжительности жизни людей заключается в том, что мы не знаем, действительно ли это произойдет. The fundamental difficulty in planning for enhanced longevity is that we do not know whether it will really happen.
Международный закон требует, чтобы права человека соблюдались в отношении всех мигрантов независимо от их статуса, и это основная предпосылка для индивидуального и коллективного развития. International law requires that the human rights of all migrants, whatever their status, are respected, which is also a fundamental precondition for individual and collective development.
Хотя правила бухгалтерского учёта и разрешают банкам часто оценивать эти активы по номинальной стоимости, полагают, что основная стоимость многих токсичных активов упала значительно ниже номинальной. Although accounting rules often permit banks to price these assets at face value, it is generally believed that the fundamental value of many toxic assets has fallen significantly below face value.
Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели. вне зависимости от того, важные это события или не очень. Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, be they momentous occasions or mundane ones.
Преимущества перед Свободным ПО были огромные, но ценой внутренней поддержки, и менеджеры становились очень, очень нервными и моя основная моя идея заключалась в том, что мы можем создать модель по которой можно было бы обеспечить более активную поддержку The benefits of Free Software were tremendous but the cost of supporting it internally uh, and made managers very very nervous and so the fundamental idea I had was if we can build a model that could deliver two to four times the support
Основная задача государства в области экономики состоит в преобразовании национальной экономики в независимую систему посредством недопущения концентрации имеющихся в стране ресурсов и средств в руках небольшой группы общества, а также за счет создания условий для справедливого распределения экономических благ, тем самым укрепляя социальную справедливость. The State's fundamental economic objective is to transform the national economy into an independent system by preventing the country's available resources and means from being concentrated in the hands of a small section of society, and by making arrangements for an equitable distribution of economic gains, thereby promoting social justice.
Для развивающихся стран и стран с переходной экономикой основная проблема заключается в том, чтобы определить пути и средства, позволяющие воспользоваться потенциальными возможностями биотехнологических знаний в целях удовлетворения национальных интересов и при этом поставить под контроль и сократить до минимума потенциальные риски и неопределенности, связанные с использованием этих знаний. For developing countries and countries with economies in transition, the fundamental challenge is to find ways and means to harness the potential benefits of the biotechnology knowledge base in support of national needs, whilst at the same time managing and minimizing the potential risks and uncertainties associated with the application of this knowledge.
Основные системные блоки регулярного процесса Fundamental building blocks for the regular process
в основном ДНК автомобиля практически не изменился. the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
Ниже приведены основные сведения о начале работы. Here's some fundamental and essential information to help you dig in.
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах: The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles:
Все европейские дети должны понимать ее основной смысл. All of Europe's children should have to know about its fundamental meaning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !