Exemples d'utilisation de "Основываясь" en russe avec la traduction "be based"
Что можно сделать дальше? Основываясь на величине искажений, которые мы видим на этих картинках, мы можем вычислить количество массы которым должно обладать данное скопление.
So what we can do, then, is based on how much distortion we see in those images, we can calculate how much mass there must be in this cluster.
Интеллектуальный фильтр сообщений оценивает каждое входящее сообщение и присваивает сообщению оценку вероятности нежелательной почты, основываясь на вероятности того, что это сообщение относится к нежелательной почте.
Intelligent Message Filter evaluates each incoming message and assigns the message an SCL rating that is based on the likelihood that the message is UCE.
348; " Право на высылку нежелательных иностранцев, а также отказ во въезде или высылка не отвечающих соответствующим требованиям иностранцев, основываясь на свободном осуществлении государством своего суверенитета, вполне естественно не может быть предметом обжалования на любых основаниях ".
348; “The right of expulsion of undesirable foreigners as well as of exclusion or expulsion of ineligible aliens, being based on the free exercise by the State of its sovereignty, it is natural that there should be no right of appeal on any ground against it.”
Работа в сфере создания потенциала должна проводиться систематически, начиная и основываясь на инвентаризации существующей инфраструктуры и деятельности по созданию потенциала, и рассматривать все актуальные аспекты управления химическими веществами, напр., разработка или обновление национального профиля в соответствии с процедурой, разработанной ЮНИТАР/IOMC с применением подхода по привлечению разнообразных заинтересованных сторон.
Work in the area of capacity building should be systematically undertaken and begin with and be based on the stocktaking of existing infrastructure and capacity building activities covering all relevant aspects of chemicals management, i.e. by developing or updating of a National Profile according to the procedure developed by UNITAR/IOMC while applying a multi-stakeholder participatory approach.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
The court's verdict was based on falsified documents.
Уровни лояльности основываются на поощрениях лояльности.
Loyalty tiers are based on loyalty rewards.
Оценка основывается на количественном и качественном анализе.
The evaluation is based on quantitative and qualitative analyses.
Разница капитализируются и основывается на пропорциональном расчете.
The difference is capitalized and is based on a proportional calculation.
Начисленные сальдо основывались только на дате найма.
Accrued balances were based on the hire date only.
Заказанное нами исследование основывалось на ограниченных данных.
The research we commissioned was based on the limited data available.
Подписки основываются на проекте «Время и расходы».
Subscriptions are based on a time-and-materials project.
Варианты продукта основываются на аналитиках выпущенного продукта.
Product variants are based on the dimensions of a released product.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
His success is based on that sense of tolerance as betrayal.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции.
The social market economy, which we continue to embrace, is based on these principles.
Конституционное правительство основывается на процессе переговоров и адаптации.
Constitutional government, too, is based on a process of bargaining and adjusting.
НЕПАД основывается на двойных принципах: ответственности и партнерства.
NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité