Exemples d'utilisation de "Особенное" en russe avec la traduction "notable"

<>
Бангладеш, также, похоже, превращается в однопартийную систему, после значительного прогресса, особенно на экономическом фронте. Bangladesh, too, seems to be turning into a one-party system, after having made notable headway, particularly on the economic front.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории. This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
Организация Объединенных Наций добилась некоторых заметных успехов в области мирного урегулирования и посредничества, в том числе при поддержке региональных организаций и других партнеров, особенно в Африке. The United Nations has had some notable successes in the areas of pacific settlement and mediation, including with the support of regional organizations and other partners, particularly in Africa.
Принимая во внимание тот факт, что Нидерланды длительное время были основной страной по финансированию помощи в начальном образовании, решение этой страны по сокращению помощи особенно ощутимо. Given that the Netherlands has long been a key supporter of basic education, its decision to phase out its education programs was particularly notable.
Особенно заметной была работа сенатора Теда Кауфмана, демократа из штата Делавэр (да, штата, защищающего бизнес), который неутомимо добивался решения самых вопиющих проблем в финансовом секторе США. Most notable has been the work of Senator Ted Kaufman, a Democrat from Delaware (yes, a pro-business state), who has pressed tirelessly to fix the most egregious problems in the US financial sector.
Эта программа сыграет видную роль в ликвидации информационного дефицита в центральных и восточных провинциях, особенно в малоимущих, удаленных и отсталых с экономической и культурной точек зрения районах. The Programme will play a notable role in turning around the information-deficient situation that has prevailed in central and western provinces, particularly in poor, outlying, economically and culturally backward areas.
В страновых отделениях особенно заметный прогресс был достигнут в отношении широкого принятия общей страновой оценки (ОСО) и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). In the case of country offices, particularly notable is progress in the widespread adoption of the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF).
Это особенно характерно для юго-востока страны, где, несмотря на ухудшение ситуации в области безопасности, МООНСА продолжает поддерживать усилия правительства по установлению более тесных контактов между непримиримыми племенами и центральным правительством. This has been most notable in the south-east, where, despite deteriorating security conditions, UNAMA continues to assist Government efforts to bring alienated tribes into closer contact with the central Government.
Этот рост общего числа зарегистрированных преступлений был особенно заметным в Латинской Америке и Карибском бассейне с меньшими показателями роста в арабских странах, Восточной Европе и СНГ и в Юго-Восточной Азии и регионе Тихого океана. The increases in overall rates of recorded crime have been most notable in Latin America and the Caribbean, while slower increases have been noted in the Arab States, Eastern Europe and the CIS, and South-East Asia and the Pacific.
Однако, несмотря на достижение ряда важных результатов, особенно в области руководства секторальной деятельностью, группа выявила в секторе водоснабжения и экологической санитарии ряд следующих недостатков: в секторе водоснабжения и экологической санитарии не проводилась комплексная оценка, и в некоторых случаях громоздкие внутренние процедуры и нехватка сотрудников являлись причиной замедления темпов работы. However, despite some notable contributions, including sector leadership, the team identified shortcomings in the WES response: no comprehensive WES assessment was carried out, and in some instances the work was slowed because of cumbersome internal procedures and personnel shortages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !