Exemples d'utilisation de "Особым" en russe avec la traduction "particular"
Traductions:
tous7054
special3280
particular3151
specific489
separate40
very much2
autres traductions92
Но математики формализуют это особым образом.
But mathematicians formalize this in a particular way.
Свет особым весенним днём двенадцать лет назад.
The light on a particular spring afternoon twelve years ago.
Мы с особым энтузиазмом отмечаем все мероприятия, состоявшиеся в различных регионах.
It is particularly exciting to note all the activities taking place in the various regions.
К сожалению, администрация Джорджа Буша не отличается особым искусством в предотвращении конфликтов.
Unfortunately, George W. Bush’s administration has not proved particularly adept at conflict prevention.
Австралия является особым значимым выгодоприобретателем китайского роста, который в основном обусловлен производством и экспортом товаров потребления.
Australia has been a particularly large beneficiary of Chinese growth, which is relatively commodity-intensive.
Союзная Республика Югославия в качестве соседней страны с особым вниманием следит за развитием событий в Македонии.
The Federal Republic of Yugoslavia, as a neighbour country, is following with particular attention the developments in Macedonia.
Она с особым удовлетворением услышала, что Комитет придает огромное значение обеспечению оперативной и финансовой независимости УСВН.
She was particularly pleased to hear that the Committee attached great value to ensuring the operational and financial independence of OIOS.
Помимо общих технических условий, предусмотренных в пункте 5, противоугонное устройство должно отвечать особым требованиям, предусмотренным ниже.
In addition to the general specifications prescribed in paragraph 5., the protective device shall comply with the particular conditions prescribed below:
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии.
Back then Nato heads-of-state welcomed the progress of various candidate countries, commending the Baltic states in particular.
Вследствие этого некоторым особым вопросам, имеющим особое значение для долговременной оценки характеристик СОЗ, было уделено небольшое внимание.
As a consequence, some specific issues, of particular relevance in the long-term exposure assessment of POP related characteristics received little attention.
В этой связи мы с особым удовлетворением отмечаем работу, выполненную Комиссией по приему, установлению истины и примирению.
In that connection, we particularly welcome the work carried out by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation.
Все типы безопасных стекловых материалов должны в зависимости от категории, к которой они относятся, соответствовать следующим особым требованиям:
All types of safety glazing shall, depending on the category to which they belong, comply with the following particular requirements:
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил "сепуку", ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом.
He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword.
необходимость относиться с особым вниманием и бдительностью к сохранению четкого равновесия между защитой светских принципов и уважением свободы религии.
The need to pay particular attention and vigilance to maintain a careful balance between secularism and the respect of freedom of religion.
Это будет с особым энтузиазмом встречено в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где страны нацелены на сотрудничество в формировании собственного антитеррористического потенциала.
That will be particularly well received in the Asia-Pacific region, where countries are focused on cooperating in developing their counter-terrorism capabilities.
Потому что, несмотря на их недостатки, я всю жизнь тренировала свои лёгкие и не горела особым желанием отказываться от них.
Because, despite their problems, I had spent my whole life training my lungs, and I was not particularly enthusiastic about giving them up.
особым положением детей, родители которых умерли от ВИЧ/СПИДа и которые особенно уязвимы от, в частности, коммерческой эксплуатации, грубого обращения и пренебрежения;
The particular situation of children orphaned by HIV/AIDS, who are particularly vulnerable to, inter alia, commercial exploitation, abuse and neglect;
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups.
сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также экологически особенно уязвимым районам этого региона);
urban transport cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité