Exemples d'utilisation de "Осознает" en russe avec la traduction "grasp"
Traductions:
tous792
realize440
know85
grasp40
realise25
wake up to18
fully appreciate8
awaken5
autres traductions171
Я надеюсь, что в конце второго тысячелетия человечество, научившись извлекать уроки из своего трагического прошлого, осознает, наконец, простую истину, — необходимо бороться с пламенем войны до того, как оно разгорится, поскольку даже самый дорогостоящий мир лучше самой дешевой войны.
I hope that at the end of the second millennium, having learned from its tragic past, humankind has finally grasped the simple truth — that it is necessary to fight the fires of wars long before they have erupted, because even the costliest peace is much better than the cheapest war.
Будущее правительство США добьётся успеха только в том случае, если оно осознает, что Латинская Америка переживает момент своей истории, объединяющий в себе одновременно и лучшие, и худшие её аспекты: самый высокий после 1970-х годов темп развития экономики при том, что уровень бедности и неравенства снижается, и демократичность и права человека соблюдаются в большей степени, чем когда-либо до этого. С другой стороны, в регионе усугубляется политическая разобщённость.
The next US administration will only prove successful if it grasps that Latin America is living through a moment that combines the best and worst aspects of its history: the fastest economic growth since the 1970’s, with poverty and inequality diminishing, and more democratic and respectful of human rights than ever before, but becoming more politically polarized.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture.
им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change.
В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
Indeed, most commentators have not fully grasped that a world war is occurring.
сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
И я начала осознавать, почему считают, что по-настоящему понять Коран можно только на арабском.
And I began to grasp why it's said that the Koran is really the Koran only in Arabic.
В результате американцы не вполне осознают размах шифровального проекта компании и стоящие за ним мотивы.
As a result, the American public hasn’t quite grasped the enormous scope of the company’s encryption project or the motivations behind it.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term.
Но лишь недавно мы осознали, насколько важно рациональное использование земельных ресурсов в решении проблемы изменения климата.
But only recently have we fully grasped just how important land-use management is in addressing climate change.
Это трио обнаружило новые признаки того, что американские политические лидеры осознали важность коррекции при наведении боеголовки на цель.
The trio found few signs that U.S. policy leaders grasped the importance of the targeting fix.
Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Schröder did not seem to grasp the enormous symbolic relevance his partner attached to the issue.
Ухватившая ее научная основа обогащает наше понимание собственной истории – помогает нам осознать, как мы стали тем видом, которым являемся.
Grasping its scientific basis enriches our understanding of our history – and why we became the species we are.
И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change.
Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы.
But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar.
Хотя это трудно осознать не только политическим лидерам, но и все остальным, тем не менее, в человеческой истории глобальное потепление беспрецедентно.
This seems to be one of the hardest things for not only political leaders but also everyone else to grasp: there is no precedent in human experience for global warming.
Облеченные властью лица должны стремиться к повышению сознания тех людей, кто еще не в полной мере осознал смысл борьбы за руководящие должности.
Those who are already engaged must encourage a raising of consciousness among those who have not yet grasped the meaning of the struggle for power.
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью – обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
In the past, concern for the environment was viewed as a luxury; today, it is a necessity – a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
По нашему мнению, чтобы одержать победу над этим злом, необходимо ликвидировать коренные причины этой проблемы и осознать все его мотивы — политические, экономические, психологические и нравственные.
To combat this scourge, in our opinion, we must grasp the problem at its roots and understand all its political, economic, psychological and moral components.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité