Exemples d'utilisation de "Осуждение" en russe
Traductions:
tous447
condemnation186
conviction142
condemning42
censure9
denouncing8
opprobrium5
reprobation2
stricture1
autres traductions52
Однако именно попустительство Европейского Сообщества вызывает наибольшее осуждение.
But it is the EU that is proving most complicit.
Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии:
Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view;
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
Initially, Khrushchev didn't plan to keep his denunciation of Stalin a secret.
Мы думали, что все церкви ограничены и настроены на осуждение.
We thought all churches were narrow-minded and judgmental.
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy?
Совет выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди.
“The Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
Совет Безопасности выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди.
“The Security Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
В действительности осуждение процесса правосудия в этот раз звучит более громко и резко, чем раньше.
& Indeed, the denunciations of the justice process this time are more intense and more vehement than in the past.
Мы просто говорим, что нам не очень приятно видеть осуждение каждый раз как что-то делаем.
What we're saying is it doesn't feel very nice to be judged every time we make a decision.
Нищета, дискриминация, общественное осуждение, кризисы и конфликты относятся к наиболее заметным факторам, способствующим усугублению проблемы ВИЧ/СПИДа.
Poverty, discrimination, stigma, crises and conflicts are among the most prominent factors that contribute to the exacerbation of the HIV/AIDS problem.
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований.
The process leading to the death penalties imposed by Sharia courts have drawn rebukes from around the world, and for good reason.
На Балканах осуждение Слободана Милошевича Международным уголовным трибуналом ООН по бывшей Югославии (ICTY) подстегнуло политические перемены в регионе.
In the Balkans, the indictment of Slobodan Milosevic by the United Nations' International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) provided a boost to political change in the region.
Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии: на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела.
Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view; indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case.
Осуждение Ирландии, тем не менее, является опасной ошибкой, как с точки зрения достоинств, так с точки зрения методологии.
Censuring Ireland, however, is a dangerous mistake, both on the merits and from a methodological point of view.
В такие времена у слишком многих лидеров первым рефлексом является повторное осуждение жертв – они заявляют, что те сами напросились.
The first reflex of too many leaders at such times is to stigmatize the victims a second time, by suggesting that they were asking for it.
По большей части позитивные отношения Турции с Израилем вызвали осуждение в других странах Ближнего Востока после начала Израилем "Операции защитный щит".
Elsewhere in the Middle East, Turkey's generally positive relations with Israel have come under strain as a result of Israel's "Operation Defensive Shield."
Комитет министров финансы европейских стран вынес осуждение Ирландии и ирландскому бюджету, впервые в истории ЕС применив полномочия, зафиксированные Статьей 99 Договора.
The Committee of European Finance Ministers has censured Ireland and the Irish budget, invoking for the first time in EU history the powers conferred by Article 99 of the Treaty.
В 80ые годы прошлого века общественное осуждение носителей болезни стало серьезным барьером при обсуждении или даже просто обращении к этой теме.
In the 1980s, the stigmatization of people with the disease was an enormous barrier to even discussing or addressing it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité