Exemples d'utilisation de "Осуществляющими" en russe
Traductions:
tous7954
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
autres traductions24
Государственными органами, непосредственно осуществляющими борьбу с терроризмом в пределах своей компетенции, являются:
The State agencies directly involved in combating terrorism within the scope of their authority are:
Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции.
A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers.
Это отделение Американского банка Косово будет вести свои операции в основном в евро, хотя и будет располагать отделами, осуществляющими операции с югославскими динарами.
This branch of the American Bank of Kosovo will operate predominantly in euros, although it will also have facilities dealing with Yugoslav dinars.
Продолжается рост культивирования в защищенном грунте, причем ряд стран становятся важными производителями, осуществляющими поставки на незаконные рынки на собственной территории и в других странах.
Indoor cultivation continues to expand, with several countries emerging as important producers, supplying illicit markets on their territory and elsewhere.
После того, как банки, кредитные союзы и даже учреждения микрофинансирования начали взаимодействовать с компаниями, осуществляющими перевод денег, в работе с общинами комиссионные сборы начали снижаться.
As banks, credit unions and even microfinance institutions have been joining money-transfer companies in serving developing communities, fees have started to fall.
УСВН также считает, что руководству УВКПЧ необходимо укрепить и упорядочить контакты с соответствующими структурами, осуществляющими надзор, для обеспечения проведения регулярных проверок основных операций на местах.
OIOS also believes that OHCHR management needs to reinforce and regularize contacts with relevant oversight entities to ensure that major field operations are regularly audited.
Адмати и ее коллеги рекомендуют требования, которые заставят финансовые фирмы накапливать капиталовложения за счет нераспределенной прибыли или, в случае с фирмами, осуществляющими операции на бирже, за счет выпуска акций.
Admati and her colleagues recommend requirements that force financial firms to generate equity funding either through retained earnings or, in the case of publicly traded firms, through stock issuance.
Не могла бы Дания представить информацию о механизме межучрежденческого сотрудничества между органами, осуществляющими контроль над наркотиками, отслеживание финансовых операций и обеспечение безопасности, особо отметив меры пограничного контроля, препятствующие передвижению террористов?
Could Denmark please provide information on the mechanism for interagency co-operation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to border controls preventing the movements of terrorists?
оказание консультативной помощи и поддержки предприятиям, с тем чтобы они могли воспользоваться финансовыми возможностями, предоставляемыми финансовыми учреждениями, осуществляющими программы помощи в области экономического развития (Европейский инвестиционный банк (ЕИБ), Французское агентство развития);
Advising and supporting enterprises interested in benefiting from the financing possibilities offered by financial institutions with economic development aid programmes (the European Investment Bank, the French Development Agency);
Международная конфедерация профсоюзов подчеркнула необходимость соблюдения ТНК, осуществляющими инвестиции за границей, основных стандартов охраны труда, предусмотренных конвенциями МОТ, и особо отметила значение Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда (1998 год).
The International Trade Union Confederation stressed the need for TNCs investing abroad to adhere to fundamental labour standards, as set out in ILO Conventions and reemphasized by the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work (1998).
Оперативное выделение системных маршрутов движения поездов, созданных в соответствии с требованиями рынка и соединенных друг с другом, позволяет более оперативным, эффективным и приемлемым для клиента образом обеспечить признание транспортных потребностей предприятиями, осуществляющими грузовые перевозки.
Quickly available system train paths, constructed according to market requirements, and mixed with one another, offer a chance for a faster, better and more client-friendly recognition of transport requirements by freight enterprises.
Руководителям проектов в целях получения средств следует предложить установить контакт с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, фондами и программами на местах, а также соответствующими двусторонними правительственными учреждениями, осуществляющими свою деятельность в данной стране.
The project leaders should be advised to contact, for fund-raising purposes, other relevant United Nations agencies, funds and programmes in the field, as well as relevant bilateral governmental agencies working in their country.
Такие меры включают усиление конкуренции между компаниями и банками, осуществляющими денежные переводы, сокращение сборов за перевод средств, повышение доступности банковских услуг, включая кредиты, для мигрантов и их семей и распространение финансовой грамотности в странах происхождения.
These encompassed increasing competition among money-transfer companies and banks to reduce transfer fees, improving the access to banking services, including credit, of migrants and their families and expanding financial literacy in countries of origin.
Группа будет также тесно взаимодействовать с канцелярией Координатора-резидента, соответствующими учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций и учреждениями, осуществляющими двустороннее сотрудничество, в усилиях по обеспечению надлежащей политической и финансовой поддержки, в которой нуждаются национальные партнеры по переходному процессу.
The Unit will also work closely with the Resident Coordinator's office, relevant agencies and programmes of the United Nations system and bilateral cooperation agencies in seeking adequate political and financial support for national transition partners.
Помимо дальнейшей рационализации и консолидации существующих структур по правам человека на местах, УВКПЧ занималось укреплением партнерств с национальными партнерами (правительствами и гражданским обществом) в рамках системы Организации Объединенных Наций и с осуществляющими гуманитарную деятельность действующими лицами и региональными организациями.
In addition to the further rationalization and consolidation of existing human rights field presences, OHCHR strengthened partnerships with national counterparts (Governments and civil society), within the United Nations system and with humanitarian actors and regional organizations.
В 2005 году Секция закупок, которая обеспечивает транспарентное приобретение товаров и услуг для Трибунала по оптимальной цене, подписала в координации с осуществляющими закупки подразделениями Трибунала восемь контрактов на предоставление услуг, которые действительны до 2010 года включительно в соответствии со стратегией завершения работы.
In 2005, the Procurement Section, which ensures the transparent acquisition of goods and services for the Tribunal at the best value, signed eight service contracts in coordination with the requisitioning offices at the Tribunal that are valid through 2010, in parallel with the completion strategy.
содействие укреплению координации и развитию сотрудничества ЕЭК с другими организациями (как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами), также осуществляющими активную деятельность в Европе, для обеспечения максимального синергизма и во избежание дублирования; такие действия будут эффективно дополнять проводимую работу.
Fostering of coordination and cooperation of ECE with other organizations (both part of the United Nations system and external to it) also active in Europe to maximize synergies, avoid duplication and, thereby, ensuring an effective complementation of work.
Было отмечено, что в отношении предложения 2 (c) организационный формат прений, проводимых межправительственными органами, осуществляющими надзор над основными программами и подпрограммами по результатам оценки, не имеет значения до тех пор, пока доклады об оценке получают всестороннее рассмотрение, а результаты таких обзоров представляются в Комитет.
It was noted that regarding suggestion 2 (c), the organizational format for deliberations by intergovernmental bodies overseeing substantive programmes and subprogrammes on results of evaluations was not important as long as the evaluation reports were comprehensively reviewed and results of such reviews were provided to the Committee for Programme and Coordination.
В результате этого совещания будет подготовлен доклад о положении дел в области мониторинга и ликвидации последствий радиоактивного заражения, в частности металлическими отходами, который может быть распространен и использован странами и экспертами, осуществляющими мониторинг радиоактивного заражения в портах въезда и в пунктах пересечения границ во всем мире.
The product of the meeting will be a report on the state-of-art of monitoring and managing radiation contaminated incidents, particularly related to scrap metal, suitable for distribution and use by countries and radiation contamination monitoring experts at ports of entry and border crossing points around the world.
подчеркивает, что государствам-членам надлежит разработать или, при необходимости, усовершенствовать свои нормативные и оперативные процедуры контроля для предотвращения утечки химических веществ в сферу незаконного изготовления или производства наркотиков и призывает соответствующие органы укрепить координацию и сотрудничество между всеми регулирующими и правоохранительными службами, осуществляющими контроль над прекурсорами;
Stresses the need for Member States to develop or adapt further, where necessary, their regulatory and operational control procedures to counter the diversion of chemical substances into illicit drug production or manufacture, and calls on authorities to strengthen coordination and cooperation between all regulatory and enforcement services involved in precursor control;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité