Exemples d'utilisation de "Отделение" en russe avec la traduction "compartment"

<>
Грузовое отделение и система выпуска выхлопных газов Load compartment and exhaust system
Отделение для хранения / грелка или духовка внизу? Storage compartment / warmer or all oven below?
Для начала ты могла бы проверить багажное отделение. For starters, you could check the luggage compartment for me.
Бомбовый отсек, например, надо было переоборудовать в отделение для багажа. The bomb bay, for example, had to be transformed into a baggage compartment.
Они посадят его в багажное отделение, накачают его наркотиками и. They'll put him in the luggage compartment, drug him and.
Секретное отделение находится в днище или на одной из боковых граней. The secret compartment either on the bottom or one of the sides.
Внешние источники тепла и Грузовое отделение и система выпуска выхлопных газов External heat sources and lLoad compartment and exhaust system
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор. The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Ионы натрия проходят через мембрану в катодное отделение, где образуется раствор каустической соды. The sodium ions pass through the membrane to the cathode compartment and form a caustic soda solution.
грузовое отделение закрыто или перевозимые упаковки иным образом защищены от неразрешенной разгрузки; и The loaded compartment is locked and the packages carried are otherwise protected against illicit unloading; and
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение. I followed him to the back of the plane, he got us down into the baggage compartment.
Таким образом, в грузовое отделение автотранспортного средства можно вместить значительно большее количество груза, чем в случае обычной упаковки. Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing.
Грузовое отделение закрытых транспортных средств не должно иметь окон, и все отверстия должны иметь запираемые, плотно посаженные двери или крышки. The load carrying compartment of closed vehicles shall not have windows and all openings shall have lockable, close ­ fitting doors or covers.
Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро. We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus.
Однако положения главы 8.4 применять необязательно в том случае, если грузовое отделение закрыто или перевозимые упаковки иным образом защищены от неразрешенной разгрузки. However, the provisions of Chapter 8.4 need not be applied when the loaded compartment is locked and the packages carried are otherwise protected against any illicit unloading.
Направляющий элемент скользящей полы и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы исключалась возможность доступа в грузовое отделение без оставления видимых следов. The sliding sheet guidance and other movable parts shall be assembled in such a way that it is impossible to gain access to the load compartment without leaving obvious traces.
Однако положения главы 8.4 применять не обязательно в том случае, если грузовое отделение заперто или перевозимые упаковки иным образом защищены от неразрешенной разгрузки ". However, the provisions of Chapter 8.4 need not be applied when the load compartment is locked and the packages carried are otherwise protected against any illicit loading.”
Представитель Дании проинформировал Рабочую группу о контрабанде сигарет, которые были спрятаны в ходовой части транспортного средства; доступ к этому месту был возможен только через грузовое отделение. The Working Party was informed by the representative of Denmark about the smuggling of cigarettes hidden in the chassis floor of a vehicle, which was only accessible through the load compartment.
Все отверстия в грузовом отделении Грузовое отделение закрытых транспортных средств не должно иметь окон, и все отверстия должны иметь запираемые, плотно посаженные двери или жесткие крышки. All openings in the load The load carrying compartment of closed vehicles shall not have windows and all openings shall have lockable, close ­ fitting doors or rigid covers.
Представитель Германии указал, что автоцистерны и транспортные средства для перевозки твердых веществ навалом/насыпью могут, помимо цистерны или кузова для массовых грузов, иметь грузовое отделение для упаковок. The representative of Germany said that tank-vehicles and solid bulk vehicles could, in addition to the tank or skip for solid bulk goods, include a load compartment for packages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !