Exemples d'utilisation de "Отказываться" en russe avec la traduction "give up on"
Traductions:
tous1869
refuse651
abandon498
decline155
renounce149
waive94
opt out75
give up on36
forego25
discard21
backtrack9
forswear8
abdicate7
pass up6
disclaim5
abjure2
abnegate2
shift away2
decide against1
baulk at1
autres traductions122
Мы не должны отказываться от попытки найти дипломатическое решение.
All we're saying is that we shouldn't give up on trying to find a diplomatic solution.
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
And I don't think that we should give up on beauty.
Оба не из этого времени, не желаете отказываться от любимой женщины.
Both men out of time, unwilling to give up on the women you love.
G-20 не следует отказываться от идеи реформ, усиливающих роль МВФ, но вместе с тем ей надо захеджировать ставки.
While the G-20 should not give up on IMF-strengthening reforms, it should hedge its bets.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own.
Как бы то ни было, я настоятельно призываю вас не отказываться от этого насущного предприятия, в котором так тесно переплетено нынешнее и будущее благополучие наших обществ.
Whatever the case, I urge you not to give up on this vital enterprise in which the current and future well-being of our societies is so closely bound up.
Однако, разрыв с протоколом настал когда Хирохито предпочел не отказываться от дипломатии слишком рано, а затем прочитал стихотворение своего деда императора Мэйдзи со времен начала русско-японской войны, в 1904 году: «Вдоль четырех морей, все братья и сестры/Тогда к чему эти грубые ветры и волны?»
Breaking with protocol, however, Hirohito cautioned against giving up on diplomacy too soon, and then recited his grandfather Emperor Meiji’s poem from the beginning of the Russo-Japanese War, in 1904: “Beyond all four seas, all are brothers and sisters/Then why oh why these rough winds and waves?”
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
Yet NATO has not given up on further enlargement.
Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана.
Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
Поэтому многие медийные компании отказываются от комментариев, по крайней мере, пока.
So many media companies are giving up on comments, at least for now.
Это сообщение было опровергнуто, но Трамп был не готов отказаться от мечты.
That story was debunked, but Trump wasn’t ready to give up on his dream.
Если он это знает, он циник, который отказался от любой идеи постоянного мира.
If he does, he is a cynic who has given up on any idea of lasting peace.
Если это правда, то как ты мог так вот запросто от нас отказаться?
If that's true, how could you give up on us so easily?
И когда это оказывается невозможным – к всеобщему удивлению! - они вообще отказываются от проведения реформ.
When – surprise, surprise! – this turns out to be impossible, they give up on reform altogether.
И я не откажусь от своей мечты, как в тот раз с домашним воздушным шаром.
And I am not giving up on my dream, like I did with that indoor hot-air balloon.
Логика власти в этом будущем мире будет беспощадной к тем, что откажется от своего права на самоопределение.
The logic of power in that future world will be unforgiving toward those who give up on their will to self-determination.
Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания.
But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité