Exemples d'utilisation de "Откладывая" en russe avec la traduction "postpone"
Traductions:
tous171
postpone78
lay22
put off21
set aside14
put aside9
procrastinate4
shelve2
put on ice1
hold over1
autres traductions19
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, необходимые для построения процветающего будущего.
Many governments waste good economic times by postponing the reforms needed to build a prosperous future.
Откладывая то, что нужно сделать, вы рискуете тем, что не сможете сделать это уже никогда.
By postponing what you have to do, you run the risk of never being able to do it.
В вечерних образовательных учреждениях девушек обучается всего 36,4 %, что подтверждает их стремление получить образование в очных формах, не откладывая на более поздние сроки.
In evening educational institutions, only 36.4 per cent of the students are girls, evidence of their desire to receive education in regular forms and not to postpone it for later.
Ну что ж, это один из многочисленных компромиссов, что были достигнуты руководителями стран-членов Евросоюза и главами их правительств поздней ночью, когда они искали пути, как обойти или продраться сквозь одни практические проблемы, откладывая в тоже самое время решение других проблем на потом.
Well, it is one of those all-too-frequent late-night compromises reached by EU heads of state and government that seek to slither around and through some practical problems while postponing others.
И, наверное, то, что администрация компании все же приняла решение продвигать проект реорганизации не откладывая — хотя это должно было нанести еще один удар по прибылям компании, — могло подкрепить уверенность инвесторов в этой компании с точки зрения долгосрочной перспективы, показать, что руководство Raychem ориентировано на долгосрочные, а не сиюминутные цели.
Perhaps no stronger indication could have existed to justify long-range confidence in this company or to indicate that management was not concerned with short-term results than its decision to go ahead with this project as planned rather than to postpone what was bound to be a second blow to Raychem's current earnings.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
However, addressing the eurozone's deeper defects cannot be postponed endlessly.
Тем не менее, такое отношение подобно откладыванию посещения зубного врача.
But that would be like postponing a visit to the dentist.
Это трудное, но жизненно важное решение, которое ЕС откладывал слишком долго.
This is a difficult but vital decision that the EU has postponed for too long.
Arctic Monkeys откладывают концерт в Глазго из-за болезни Алекса Тёрнера
Arctic Monkeys postpone Glasgow gig due to Alex Turner's illness
Ожидая, что цены начнут падать, потребители перестают делать покупки, а бизнес откладывает инвестиции.
When prices are expected to fall, consumers will hold off on making purchases, and businesses will postpone investments.
Таким образом, правительствам предстоит получить более сильную политическую поддержку реформам, которые больше нельзя откладывать.
Thus, governments stand to gain stronger political support for reforms that cannot be postponed any longer.
Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время:
Deals like China's investment in Blackstone postpone that backlash, but not for long:
Кроме того, разоружение делает свой собственный вклад в преследовании этой цели, и его не следует откладывать.
Yet disarmament has its own contributions to make in serving these goals and should not be postponed.
На самом деле, трудно точно назвать причины, заставляющие откладывать деятельность, которая помогла бы стимулировать рост экономики.
In fact, the reasons for postponing activities that would stimulate the economy may be difficult to discern.
Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира.
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world.
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Ignoring the poorest nations means postponing a much larger crisis which will lead to famine, unrest, and massive migration.
Но более отдаленная опасность не пробуждает наши эмоции, и мы часто откладываем принятие мер предосторожности на неопределенный срок.
But more remote risks simply do not stimulate our emotions, so we often postpone taking action indefinitely.
События в Белграде предоставили еще один шанс для проведения столь долго откладываемого дебата о главных целях интеграции Европы.
The events in Belgrade have provided another moment for that too-long-postponed debate on the larger goals of European integration to take place.
Выполнять проверки бюджета при вводе позиций строки, или откладывать проверку бюджета до действия, например утверждения, для документа-источника.
Run budget checks when line items are entered, or postpone the budget check until an action, such as an approval, is taken on the source document.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité