Exemples d'utilisation de "Ошибочные" en russe
Traductions:
tous433
wrong168
mistaken84
erroneous77
error38
faulty13
wrongheaded11
fallacious4
errant3
erratic1
autres traductions34
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
More serious misperceptions are equally obvious.
Вместо этого МВФ предлагает устаревшие и ошибочные способы выхода из положения.
Instead, the IMF recommends antiquated and phony solutions.
Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия.
Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies.
Однако в международных отношениях коллективные ошибочные суждения могут создать свою собственную реальность.
But, in international relations, collective misperceptions can create their own reality.
Те, кто критикуют теорию "Трех представителей", имеют также ошибочные представления о демократии.
Detractors of the "Three Represents" also have their ideas about democracy backward.
Именно такие ошибочные обоснования привели к целому десятилетию медленного экономического роста в Японии.
Such misguided reasoning is precisely what led to a generation of unnecessarily slow growth in Japan.
Такие популярные ошибочные представления усиливают пессимистичный нарратив, который делает бюджеты иностранной помощи политически уязвимыми.
Such popular misperceptions reinforce a pessimistic narrative that renders foreign aid budgets politically vulnerable.
Предпринятые в прошлом ошибочные действия являются причиной нынешней сложной ситуации, в которой оказался ЕЦБ.
Past policy missteps are responsible for the ECB's present predicament.
Стране не нужны ошибочные и нецелесообразные изменения, ей требуются инвестиции, которые финансовый сектор считает продуктивными.
it wants investments that appear to the financial sector as productive.
Создание Европейского банковского союза является еще одной областью, в которой преобладают ошибочные призывы к солидарности.
The creation of a European banking union is another area in which misguided calls for solidarity prevail.
Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики.
Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy.
Самое главное, это дискредитирует ошибочные заявления, сделанные по личным или политическим причинам - по меньшей мере, должно.
Most important, it discredits false claims made for personal or political reasons – at least it should.
Ошибочные сельскохозяйственные практики тоже виноваты: либеральное использование синтетических удобрений, например, опустошает организмы, населяющие почву и изменяет ее структуру.
Inappropriate agricultural practices are also to blame: the liberal use of synthetic fertilizer, for example, decimates organisms inhabiting the soil and changes its structure.
Хотя Совет по правам человека, по-видимому, движется в верном направлении, он едва ли имеет право на ошибочные шаги.
While the Human Rights Council appeared to be moving in the right direction, it could ill afford to make any false steps.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
bad ideas move easily across borders, and misguided economic notions on both sides of the Atlantic have been reinforcing each other.
Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше.
To be sure, in the Greek debacle, both sides have made countless mistakes, misjudgments, and misdeeds over the last decade, and even before.
Ошибочные стимулы вызвали избыточную рискованность, и банки, находящиеся на краю краха, но слишком крупные, чтобы проигрывать, становятся даже ещё более рискованными.
Perverse incentives fueled excessive risk-taking, and banks that are near collapse but are too big to fail will engage in even more of it.
Я считаю, что реальность не была такой коварной: ошибочные идеи, даже с самыми лучшими намерениями, действительно могут иметь очень серьёзные последствия.
I believe the explanation was less sinister: flawed ideas, even with the best of intentions, can have serious consequences.
Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание.
Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité