Ejemplos del uso de "Ощутив" en ruso

<>
Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами. Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist.
Да и "Хезболла", ощутив вкус победы, но не добившись реальной победы (и опираясь на Сирию и Иран), может проявить упорство. Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
Но они также говорят, что ощутили нечто большее. But they also talk about sensing something bigger.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово? can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
Слабая кровь, и земля едва ощутила её. It was flabby blood which the earth barely felt.
Эта идея действительно пришла из работ Альберта Бандура , который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей. It was a notion that really came out of Albert Bandura's work, who studied whether people could get a sense of empowerment.
Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп? How did it feel when you found out it was Hap?
в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств. You can go there with other people, have any kind of experience with anyone involving all of the senses.
Враг должен ощутить на себе силу Волны! The enemy should feel the power of The Wave!
Германия ощутила себя экономической суперзвездой Европы, а результатом этого стала политическая инерция: экономические реформы в стране практически полностью остановились. The sense of being Europe’s economic superstar has generated policy inertia, bringing the country almost to a complete standstill on economic reforms.
Иди ко мне и ощути мое велюровое покрывало. Come over here and feel my velour bedspread.
Но вот что интересно, что можно расширить поиск и действительно увидеть много интересного и ощутить, как много ещё там есть. But what's interesting is you can then broaden the search and actually see interesting things and get a sense of what else is out there.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия. But man was not alone in feeling the impact.
Профессионалы могли ощутить, что восходящее движение подошло к своему завершению, и они с удовольствием брали риск более эмоциональных и импульсивных любителей. The professionals could sense that the up move was coming to an end and they gladly took on the risk of the more emotion-fueled, impulsive amateur traders….
Начиная со слов "Я ощутила приставленный к горлу пистолет". Starting with "I could feel the gun against my throat".
Председатель говорит, что делегация, которая посетила Сьерра-Леоне в начале месяца, разумеется, ощутила, что страна хорошо подготовилась к предстоящим выборам в местные советы. The Chairperson said that the delegation that had visited Sierra Leone earlier that month had certainly sensed that Sierra Leone was very well prepared for its upcoming local council elections.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект. If you make some noise you can feel the effect.
Но обратите внимание на лицо и на язык тела каждого, кто присутствует на этой нечеткой картинке, и вы ощутите, что они все играют. But take a look at the face and the body language of everybody in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.