Exemples d'utilisation de "ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ" en russe avec la traduction "preventing"

<>
Наблюдение и предотвращение эрозии почв, Ways of controlling, preventing soil erosion.
Предотвращение токсического стресса у детей Preventing Toxic Stress in Children
Предотвращение следующего банковского кризиса в Европе Preventing Europe’s Next Banking Crisis
Предотвращение начала следующего кризиса еврозоны начинается сейчас Preventing the Next Eurozone Crisis Starts Now
Предотвращение загрузки вашего контента SlideShare другими людьми Preventing others from downloading your SlideShare content
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось. The first, preventing a global depression, was achieved.
Ответ на официальные запросы и предотвращение ущерба: Responding to legal requests and preventing harm:
Предотвращение использования финансовой политики в политических целях - задача невыполнимая. Preventing the political use of fiscal policy is an impossible task.
Предотвращение поступления в организацию или передачи из нее несоответствующего содержимого. Preventing inappropriate content from entering or leaving an organization.
предотвращение образования и уменьшение количества космического мусора при запусках ракет-носителей; Preventing and reducing space debris resulting from the launch of carrier rockets;
Самым важным аспектом утверждения стабильности в космосе является предотвращение гонки вооружений. The most important aspect of promoting stability in space is preventing an arms race.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will.
Теперь, однако, успех означает предотвращение выхода стран из ЕС или выхолащивания его институтов. Now, however, success means preventing countries from leaving the EU or hollowing out its institutions.
Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы. Preventing a repetition of this scenario is the main challenge for European policymakers in the coming years.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well.
Предотвращение, в частности, акта ядерного терроризма вполне обоснованно стало одной из важнейших глобальных задач. Preventing an act of nuclear terrorism, in particular, has correctly become a top global priority.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса. Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening.
Предотвращение трансграничных перемещений террористов или боевиков из «Талибана» — это общая задача Афганистана, Пакистана и коалиционных сил. Preventing the cross-border movement of terrorists or Taliban militants is a joint responsibility shared by Afghanistan, Pakistan and the coalition forces.
Тем не менее предотвращение перемещений боевиков через границу — это совместная обязанность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил. However, preventing cross-border movement by militants is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces.
Но предотвращение войны будет нелёгким, потому что таинственность Барака Обамы уже не действует в арабском мире. But preventing war will not be easy, because Barack Obama's mystique has worn off in the Arab world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !