Exemples d'utilisation de "ПРИЛОЖЕНИЯ" en russe
Traductions:
tous16713
app8469
annex5356
application1703
annexe516
appendix90
attachment45
supplement32
addendum31
enclosure12
annexure7
enclosing4
attaching3
exhibit2
supporting document1
autres traductions442
Все его собеседники подчеркнули необходимость настойчивого приложения усилий в целях урегулирования ситуации, в том числе посредством перевода соответствующих правовых документов на местные языки68.
The need for continued efforts to redress the situation was emphasized by all his interlocutors, including through the translation of relevant legal provisions into local languages.
Анализ полученного массива данных показал, что сфера приложения усилий по проведению реформы расширяется, причем полученные результаты впервые представлены в таких конкретных и поддающихся проверке единицах, как доллары США и человеко-дни.
In the body of data analysed here, the dissemination of reform efforts is notable, and their results are presented for the first time in concrete, verifiable units such as dollars and business days.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что Договор является одним из ключевых инструментов в усилиях по сдерживанию вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия и существенно важной основой для приложения усилий в области ядерного разоружения.
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons emphasizes that the Treaty is a key instrument in the efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and an essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament.
Главной отличительной особенностью преступной деятельности в этом регионе является широкое распространение транснационального характера преступности, требующее приложения усилий государств-членов на региональном уровне в виде продуманных совместных и региональных мер в соответствии с руководящими принципами, принятыми Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/261.
The main feature of criminal activities in the region is the widespread transnational nature of crime, which calls for regional efforts of Member States through deliberate collaborative and regional measures in accordance with the guidelines provided by the General Assembly in its resolution 56/261.
Для обеспечения эффективного и действенного использования ресурсов эта стратегия будет сконцентрирована на достижении максимальных результатов при экономии ресурсов за счет выявления точек приложения усилий, иными словами, в первую очередь необходимо сконцентрироваться на ключевых участниках, обладающих потенциалом оказания важного воздействия на осуществление Конвенции.
To ensure an effective and efficient use of resources, the strategy involves maximizing on results while economizing on resources by identifying leverage points on which to focus efforts, in other words, it is important to concentrate initially on key actors with potential to have a major impact on the implementation of the Convention.
предлагает ЮНЕСКО изучить возможность создания совместного проекта Пакистана и ЮНЕСКО при возможном сотрудничестве других организаций в целях изучения потенциальных рынков в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в целях приложения усилий по обеспечению возвращения подлинных и аутентичных предметов древности в Афганистан.
Invites UNESCO to examine the possibility of a joint project by Pakistan and UNESCO with the possible collaboration of other organizations for surveying potential markets in Pakistan where stolen antiquities could be available for sale and making efforts to secure the genuine and authentic ones for return to Afghanistan.
Социальное развитие требует приложения усилий в сфере не только экономической деятельности, но и обеспечения более справедливого распределения между странами богатств и благ, порождаемых экономическим ростом, в том числе создания такой многосторонней системы международной торговли, которая бы основывалась на нормах международного права и характеризовалась гласностью, справедливостью, стабильностью, транспарентностью и отсутствием дискриминации.
Not only does social development need economic activity, but it also needs efforts to ensure a more equitable distribution of wealth and the benefits of economic growth among nations, including the establishment of a multilateral international trade system based on law and characterized by openness, equity, stability, transparency and non-discrimination.
Вот простой пример [приложения] поведенческой экономики.
This is a simple piece of behavioral economics.
Далее описан процесс использования приложения "Ножницы".
The following procedures show how to use Snipping Tool.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité