Ejemplos del uso de "Падет" en ruso
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
In my view, those who think that America is about to collapse are likely to be disappointed.
Первое и самое главное, политическая элита может внезапно отказаться от проведения жизненно необходимых структурных реформ, и мексиканское бизнес-сообщество, которое в настоящее время испытывает оптимизм, падет духом.
First and foremost, the political elite might suddenly back away from essential structural reforms, and the Mexican business community’s current optimism could collapse.
США, кроме того, должны активно стремиться к возобновлению Шестисторонних переговоров, отвергнув фаталистическую идею о том, что Северную Корею никогда не удастся убедить свернуть свою ядерную программу, а также опасную концепцию простого ожидания того, когда северокорейский режим начнет просить помощи, а то и вовсе падет.
The US, moreover, should actively seek a path back to the Six Party Talks, resisting both the fatalistic idea that North Korea can never be persuaded to roll back its nuclear program and the dangerous notion of simply waiting for the North Korean regime to come begging, if not collapse.
Хотя казалось, что Шавез падет, нефть спасла его.
Although it seemed that Chavez would fall, oil saved him.
Когда город падет, они будут первыми, кто разбежится.
Should the city fall, they'll be the first ones out of the doors.
Хотя казалось, что Чавез падет, нефть спасла его.
Although it seemed that Chavez would fall, oil saved him.
Ты будешь произносить речи, в то время как Асгард падет.
You'd stand giving speeches while Asgard falls.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными.
The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls.
Если его режим падет, "Хезболла" окажется под угрозой потери своего канала поставок оружия из Ирана.
If his regime falls, Hezbollah is at risk of losing its arms-supply bridge to Iran.
Если он удержится - он будет у них в долгу, если его режим падет – «Хезболла» значительно ослабеет.
If successful, he’ll owe them his allegiance. If Assad falls, Hezbollah would be significantly weakened.
Падет ли Игорь Сечин – возможно, самый сильный из силовиков из Санкт-Петербурга, который помог установить Путинский режим 18 лет назад?
Is Igor Sechin – perhaps the most powerful of the St. Petersburg siloviki who helped establish Putin’s regime 18 years ago – about to fall?
Я хоть не изображаю золотистого ретривера в надежде, что в один прекрасный день она спохватится и падет в мои объятья.
I 'm not playing Golden Retriever, hoping one day she 'll turn around and fall in my arms.
Американские политики явно ожидали, что Асад быстро падет, как это произошло с правительствами Туниса и Египта в первые месяцы Арабской весны.
US policymakers evidently expected Assad to fall quickly, as had occurred with the governments of Tunisia and Egypt in the early months of the Arab Spring.
Аль-Каида нацелится на региональные интересы США в надежде, что вина падет на Иран и его воинствующих сторонников ? предоставляя США предлог для военной конфронтации.
Al Qaeda affiliates will target US regional interests in the hope that the blame falls on Iran and its militant proxies – providing a pretext for US military confrontation.
Если режим Асада падет и возглавляемая суннитами оппозиция восстанет на борьбу за власть, то обеспечение баланса власти в Сирии приведет к изменению баланса сил в Ливане.
Should Assad fall, and the Sunni-led opposition rise to power, the ensuing balance of power in Syria is bound to reshape the balance of power in Lebanon.
Сегодня никто не может достоверно сказать, что династический режим Северной Кореи, в настоящее время под руководством "дорогого вождя" Ким Чен Ира, сына покойного "великого вождя" Ким Ир Сена, несомненно, падет.
Today, no one can credibly say that North Korea's dynastic regime, now led by "Dear Leader" Kim Jong-il, a son of the late "Great Leader" Kim Il-sung, is certain to fall.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad