Exemples d'utilisation de "Пауль Агилар" en russe
Я заметил, что Хоакин Агилар приходит на скачки тогда, когда соревнуется одна из двух лошадей, обе в собственности Ферм Мариотти, это конюшня и тренировочный центр в Нью-Джерси.
I noticed that Joaquin Aguilar comes to the race track when one of two horses is racing - both animals are owned by Mariotti Farms, it's a stable and training facility in New Jersey.
Верховный комиссар приветствует бывших и нынешних членов Комитета, а также присутствующих на заседании первого Председателя Комитета г-на Мавроматиса и других бывших председателей, например г-на Покара, и отдает дань памяти первым борцам за права человека, таким, как г-н Агилар, г-н Опсаль и г-н Тарнопольский.
The High Commissioner saluted the past and current members of the Committee, welcomed the presence of the Committee's first chairperson, Mr. Mavrommatis and other former chairpersons such as Mr. Pocar and paid a tribute to the memory of early fighters for human rights such as Mr. Aguilar, Mr. Opsahl and Mr. Tarnopolsky.
Действительно, поначалу Пауль Дэвис так сопротивлялся этому шагу, что согласился только на то, чтобы взять на год отпуск в банке и помочь семейному бизнесу в первый, самый трудный год после слияния компаний.
Actually, Paul Davies at first made this move so reluctantly that he only agreed to take a one-year leave of absence from the bank to help his family business over the first rough year of merger.
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего моя делегация хотела бы от всей души поздравить посла Гринстока с его замечательной работой на посту руководителя Контртеррористического комитета (КТК) и выразить надежду, что он останется на этом посту в предстоящие шесть месяцев.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): At the outset, my delegation wishes most warmly to congratulate Ambassador Greenstock on his excellent work at the helm of the Counter-Terrorism Committee (CTC) and to express the hope that he will continue in that position for a further six months.
Век назад нобелевский лауреат из Германии Пауль Эрлих предложил концепцию "волшебных пуль" - сложных соединений, созданных для поиска и уничтожения опухолевых клеток или приводящих к болезни организмов, не затрагивая нормальные клетки.
A century ago, the German Nobel laureate Paul Ehrlich introduced the concept of "magic bullets" - compounds engineered to target and kill tumor cells or disease-causing organisms without affecting normal cells.
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): На других заседаниях, в ходе которых Совет Безопасности обсуждал вопрос об Израиле и Палестине, моя страна начинала свои заявления с резкого осуждения террористических нападений, приводивших к гибели мирных граждан в Израиле.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): On other occasions in which the Security Council discussed the issue of Israel and Palestine, my country began its statements with condemnation in the strongest terms of the terrorist attacks that claimed innocent civilian victims in Israel.
Что же это, госпожа Пауль выгоняет меня, и у меня даже не будет прощальной вечеринки?
What is this, Mrs. Paul flings me out and I do not even have a farewell party?
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Позвольте мне, прежде всего, г-н Председатель, выразить признательность Вам и Вашей делегации в связи с инициативой проведения этого заседания о мирном разрешении споров.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): Allow me at the outset, Mr. President, to congratulate you and your delegation for having taken the initiative of holding this meeting on the peaceful settlement of disputes.
Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане.
Paul Fishstein who began working there in 1978 - worked for Save the Children, ran the Afghan research and evaluation unit.
В марте 2006 года Комиссия по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин в Сьюдад-Хуаресе провела ряд встреч с Генеральным директором ЮНИФЕМ Терезой Родригес и координатором проектов ЮНИФЕМ Селией Агилар Септьен для анализа ситуации в области насилия в семье, агрессии и дискриминации, которым подвергаются женщины как дома, так и на работе с использованием регионального опыта этого учреждения системы Организации Объединенных Наций.
In March of 2006, the Commission to Prevent and Eradicate Violence against Women in Ciudad Juárez carried out a series of meetings with the Director General and the project officer of UNIFEM, Teresa Rodríguez and Celia Aguilar Septién respectively, to examine the situation of family violence and acts of assault and discrimination committed against women both in the domestic setting and in the workplace, based on the regional experience of this United Nations office.
Лауреат Нобелевской премии климатолог Пауль Крутцен называет нашу геологическую эру антропоценом, эрой доминирования людей.
Nobel Prize-winning climatologist Paul Crutzen calls our geological era the Anthropocene, the human-dominated era.
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Нашей делегации хотелось бы поблагодарить послов Соединенных Штатов и Соединенного Королевства за их брифинги о деятельности, проводимой их странами в Ираке в составе коалиции, закрепившейся там в качестве администрации, и согласно обязанностям, возложенным на них международным гуманитарным правом как на оккупирующие державы, а также в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation would like to thank the Ambassadors of the United States and the United Kingdom for their briefings on the activities carried out by their countries in Iraq in their capacity as the coalition established as the authority in Iraq and in accordance with the obligations imposed upon them by international humanitarian law as occupying Powers as well as by virtue of Security Council resolution 1483 (2003).
12 апреля 2002 года г-н Пауль Гроссридер, Генеральный директор МККК, назвал абсолютно недопустимым тот факт, что " совершались и совершаются бессмысленные унижения " сотрудников и делегатов Красного Креста и Красного Полумесяца на местах.
On 12 April 2002, Mr. Paul Grossrieder, Director-General of the ICRC, described as absolutely unacceptable the fact that “useless humiliations take place and are taking place” against Red Cross and Red Crescent staff and delegates in the field.
Антонио Агилар Эрнандес 1 сентября 1997 года был задержан в Баррио-Асунсьон-Тлакоапа федерального округа и был помещен в место, которое он не мог указать, где лица, которые, как он считает, принадлежали к силам безопасности, подвергли его пыткам.
Antonio Aguilar Hernández was arrested on 1 September 1997 in the Barrio Asunción Tlacoapa of the Federal District, transferred to a place he could not identify and tortured by persons suspected of belonging to the security forces.
Составление бюджета в Организации Объединенных Наций (г-н Юн Ямадзаки, помощник Генерального секретаря, Контролер); и Общеорганизационное планирование ресурсов (ОПР) (г-жа Ангела Кане, заместитель Генерального секретаря по вопросам управления; и г-н Пауль ван Эсхе, Директор, Проект по общеорганизационному планированию ресурсов).
Budgeting in the United Nations (by Mr. Jun Yamazaki, Assistant Secretary-General, Controller); and Enterprise resource planning (ERP) (by Ms. Angela Kane, Under-Secretary-General for Management, and Mr. Paul van Essche, Director, Enterprise Resource Planning Project).
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Я выступаю от имени шести стран, которые на заключительном этапе процесса переговоров, завершившихся единогласным принятием этой резолюции, предложили текст данного проекта резолюции и настоятельно призывали к его принятию на основе консенсуса.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): I take the floor on behalf of the six countries that, during the final phase of the negotiating process that led to the unanimous adoption of this resolution, moved the text forward and urged its consensus adoption.
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Вчера Мексика уже выразила, но сегодня опять высказывает свое строжайшее осуждение совершенного 23 июля израильской армией воздушного нападения на Газу, в результате которого трагически погибли многие ни в чем не повинные гражданские люди и сотни других, в основном женщины и дети, получили ранения.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico expressed yesterday, and it reiterates today, its most vigorous condemnation of the Israeli army's aerial attack on 23 July in Gaza, which resulted tragically in the loss of many innocent civilian lives and more than a hundred injured, mostly women and children.
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Доклад Генерального секретаря об укрепления координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи системы Организации Объединенных Наций предостерегает, что за последние 30 лет частота стихийных бедствий, которые происходят в мире, увеличилась в три раза, и увеличилось число людей, которые пострадали от них.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): The report of the Secretary-General on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations cautions that, over the past 30 years, the natural disasters that afflict the world have tripled in frequency and that there has also been an increase in the number of people affected by them.
Г-жа Агилар Монтальво (Эквадор), выступая по вопросу об имеющихся у женщин из числа коренного населения возможностях обращения в судебные органы, в частности в связи с насилием в быту, говорит, что полицейские органы страны несут ответственность за применение положений Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и в семье.
Ms. Águilar Montalvo (Ecuador), speaking on the access of indigenous women to justice, in particular with regard to family violence, said the police authorities throughout the country were responsible for applying the Law to Combat Violence against Women and the Family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité