Exemples d'utilisation de "Первой Поправки" en russe
Далее в законопроекте делается ссылка на десятую поправку, которая гласит, что полномочия, не зарезервированные для федеральных властей, принадлежат штатам. Следовательно, эта поправка налагает запрет на судебные постановления, в которых делается попытка распространить действие первой поправки на представителей властей штатов и местных органов власти.
The legislation also says that the Tenth Amendment, which says powers not reserved for the federal government belong to the states, prohibits court rulings that would seek to apply the First Amendment to state and local officials.
Вы собираетесь доказать, что "Подскользнуться и упасть" следует из Первой Поправки?
You intend to argue a slip and fall as a First Amendment issue?
Но запрет был оспорен Американским Союзом Гражданских Свобод, как нарушение первой поправки к Конституции.
But the ban was contested by the American Civil Liberties Union as an infringement of the First Amendment.
В конце первой поправки к этой главе добавить следующий пропущенный текст: " и " промышленная упаковка типа 3 " на " упаковка типа ПУ-3 " ". ЧАСТЬ 3
Add at the end of the first amendment to this Chapter the following missing text: " and " Industrial package Type 3 " with " Type IP-3 package ".
Процентная доля ресурсов была утверждена Консультативным комитетом на его сорок первой сессии в 2001 году, а поправки принятые на сорок четвертой сессии Комитета в 2004 году кратко изложены в таблице 1.
The percentage shares endorsed by the Consultative Committee at its 41st session in 2001, and the revisions adopted at the 44th session of the Committee in 2004, are summarized in table 1.
На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа по внутреннему водному транспорту рассмотрела этот проект, отметив, что предложенные поправки к директиве ЕС 2006/87/EC еще не были приняты.
At its fifty-first session, the Working Party on Inland Water Transport considered the draft, noting that the proposed amendments to the EC Directive 2006/87/EC had not yet been adopted.
В самой первой рекомендации, содержащейся в Системе национальных счетов (СНС) 1968 года, предлагалось использовать подход, в соответствии с которым оценки изменений в объеме нерыночного выпуска должны были отражать изменения в затратах на том основании, что " сомнительно, что надежные поправки могут быть сделаны в других факторах, способствующих производительности труда ".
The earliest guidance, in the System of National Accounts (SNA), 1968 version, took the view that estimates of volume changes in non-market output should reflect changes in the inputs used up, on the grounds that it was “questionable whether reliable adjustments can be made for other factors contributing to labour productivity”.
Такие предлагаемые поправки рассматриваются на первой сессии и, если они сочтены приемлемыми, повторно на следующей сессии Комитета одновременно с любыми другими относящимися к ним предложениями, если только Комитет не примет иное решение.
They shall be examined at a first session and if they are deemed to be acceptable, they shall be reviewed at the following session of the Committee at the same time as any related proposal, unless otherwise decided by the Committee.
Секретариат подготовил сводный документ, содержащий все поправки, принятые на семидесятой и семьдесят первой сессиях Рабочей группы, и опубликовал его под условным обозначением TRANS/WP.15/168; этот документ будет представлен Председателем от имени Рабочей группы в соответствии со статьей 14 ДОПОГ в качестве предложения Португалии по поправкам, вступление в силу которых предполагается с 1 января 2003 года.
The secretariat has prepared a consolidated document with all the amendments adopted at the seventieth and seventy-first sessions of the Working Party, issued under the symbol TRANS/WP.15/168, which will be submitted by the Chairman as a proposed amendment by Portugal on behalf of the Working Party in accordance with article 14 of ADR, for entry into force on 1 January 2003.
Поправки к СПС, принятые на шестидесятой и шестьдесят первой сессиях
Draft amendments to the ATP adopted at the sixtieth and sixty-first sessions
Комитет принимает к сведению, что в Закон № 10 от 1984 года, регулирующий вопросы заключения и расторжения брака, Законом № 9 от 1993 года были внесены поправки, запрещающие полигамию без письменного согласия на то первой жены и соответствующего решения суда, что является шагом вперед в ликвидации полигамии.
The Committee notes that Law No. 10 of 1984 regulating marriage and divorce was amended by Law No. 9 of 1993 to prohibit polygamy without the written consent of the first wife and authorization from the court, which is a step towards the complete abolition of polygamy.
GRRF рассмотрела и приняла предложенные поправки к правилам № 54 и 109 с поправкой к пункту 5.7, где в первой, второй и пятой строках слово " шина " должно быть заменено на " тип шины ", а в третьей строке должны быть восстановлены исключенные ранее слова " либо иное обозначение скорости ".
GRRF considered and adopted the amendments proposed to Regulations Nos. 54 and 109 with the amendment of paragraph 5.7. in which in the first, second and fifth lines the word " tyre " shall be replaced by " tyre type " and in the third line the deleted words " or different speed symbol " are to be restored.
Она, возможно, пожелает также принять к сведению, что в соответствии с просьбой Рабочей группы SC.3 секретариат намерен распространить сводный текст третьего пересмотренного издания ЕПСВВП, включающего поправки, внесенные на основании резолюций № 54 и 62, принятых на пятьдесят первой сессии SC.3.
It may wish also to note that in accordance with the request of the Working Party SC.3 the secretariat intends to issue a consolidated text of the third revised edition of CEVNI incorporating the amendments introduced by resolutions Nos. 54 and 62 by the fifty-first session of SC.3.
В настоящем документе воспроизводится на основе документа TRANS/WP.1/2003/4 предложение о внесении поправки в Приложение к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года, которое было одобрено Рабочей группой по безопасности дорожного движения (WP.1) на ее сорок первой сессии.
This document is a compilation, on the basis of document TRANS/WP.1/2003/4, of the proposed amendment to the Annex to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals as endorsed by the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) at its forty-first session.
Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к части 2 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, направленные на согласование с двенадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, Типовые правила, на основе решений, принятых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов на его двадцать первой сессии (Женева, 4-13 декабря 2000 года).
This document contains proposed amendments to Part 2 of the restructured RID/ADR for harmonization with the 12th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, on the basis of the decisions of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its twenty-first session, (Geneva, 4-13 December 2000).
Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к части 1 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, направленные на согласование с двенадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, Типовые правила, на основе решений, принятых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов на его двадцать первой сессии (Женева, 4-13 декабря 2000 года).
This document contains proposed amendments to Part 1 of the restructured RID/ADR for harmonization with the 12th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, on the basis of the decisions of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its twenty-first session, (Geneva, 4-13 December 2000).
Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к части 4 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, направленные на согласование с двенадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, Типовые правила, на основе решений, принятых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов на его двадцать первой сессии (Женева, 4-13 декабря 2000 года).
This document contains proposed amendments to Part 4 of the restructured RID/ADR for harmonization with the 12th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, on the basis of the decisions of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its twenty-first session, (Geneva, 4-13 December 2000).
Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к части 3 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, направленные на согласование с двенадцатым пересмотренным изданием рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, Типовые правила, на основе решений, принятых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов на его двадцать первой сессии (Женева, 4-13 декабря 2000 года).
This document contains proposed amendments to Part 3 of the restructured RID/ADR for harmonization with the 12th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, on the basis of the decisions of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its twenty-first session, (Geneva, 4-13 December 2000).
Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к части 5 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, направленные на согласование с двенадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, Типовые правила, на основе решений, принятых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов на его двадцать первой сессии (Женева, 4-13 декабря 2000 года).
This document contains proposed amendments to Part 5 of the restructured RID/ADR for harmonization with the 12th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, on the basis of the decisions of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its twenty-first session, (Geneva, 4-13 December 2000).
Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к части 6 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, направленные на согласование с двенадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, Типовые правила, на основе решений, принятых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов на его двадцать первой сессии (Женева, 4-13 декабря 2000 года).
This document contains proposed amendments to Part 6 of the restructured RID/ADR for harmonization with the 12th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, on the basis of the decisions of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its twenty-first session, (Geneva, 4-13 December 2000).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité