Exemples d'utilisation de "Перейдет" en russe

<>
Надеюсь, икота у него перейдет в судороги. And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms.
Что делать если Наполеон перейдет в наступление? What are we to do if Napoleon takes the offensive?
После перезагрузки консоль перейдет в розничный режим. This will reboot your console in Retail mode.
Перейдет ли она с евро на фунты стерлингов? Does it convert from euros to British pounds?
В противном случае Мэттью не перейдет во второй класс. Otherwise, Matthew doesn't make it past the first grade.
Но если она перейдет в нечто иное, то встает вопрос: But if it is transitional, then the question arises:
После принятия запроса человек перейдет на URL-адрес вашего приложения. After accepting the permission request people will be redirected to your app URL.
Изменения будут сохранены, но иерархия не перейдет в активное использование. Your changes will be saved, but the hierarchy will not be in active use.
Из опасения, что Кай сдастся и перейдет на нашу сторону. For fear that Kai might give up and join us.
При этом драйвер Intel перейдет на самый низкий режим сканирования. This will put the Intel driver in the lowest scanning mode.
URL-адрес, на который перейдет человек, когда нажмет кнопку в диалоге. The URL to redirect to after a person clicks a button on the dialog.
Каким будет видеть будущее правительство Индии, если Пакистан перейдет в руки фундаменталистов? How would India's government view the future if Pakistan falls into the hands of fundamentalists?
При этом консоль перейдет в режим ожидания, а аккумуляторная батарея продолжит заряжаться. These commands will cause the console to continue charging the rechargeable battery pack while the console in "stand-by" mode.
Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока. That honor would likely fall to China, which would become increasingly dependent on the Middle East.
Исчезнет ли в будущем американская гегемония, или же она перейдет во что-то другое? Is the future of this American hegemony terminal, or is its future transitional?
Но если она перейдет в нечто иное, то встает вопрос: во что и как? But if it is transitional, then the question arises: transitional to what, and how?
Когда гарнитура перейдет в режим обнаружения Bluetooth, световые индикаторы замигают синим по часовой стрелке. The lights flash blue in a clockwise direction when the headset is in Bluetooth discovery mode.
Благодаря этому приложение не перейдет на Facebook, если кто-то уже предоставил разрешения вашему приложению: This eliminates an unnecessary app switch to Facebook if someone already granted permissions to your app:
В этом случае, ФРС, вместо повышения процентных ставок, быстрее чем ожидалось, вероятно, перейдет к их понижению. In that case, the Fed, instead of raising interest rates faster than expected, will probably become more dovish.
Если ядерное и другое оружие Пакистана перейдет в руки экстремистов, то последствия, связанные с разрастанием экспорта терроризма будут ужасными. If Pakistan, nuclear weapons and all, was to fall to the extremists, the consequences in terms of encouraging the export of terrorism would be dire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !