Exemples d'utilisation de "По требованию" en russe

<>
Выдача иного вида справки по требованию клиента Other certificate by the customer’s request
для базы данных <база_данных> обрабатывает запрос по требованию. for database is processing an on-demand request.
Прогресс в выполнении портфеля и результаты доступны по требованию трейдера Portfolio progress and results available on-demand
По требованию регулятивного или наблюдательного органа, либо по распоряжению суда; In consequence of request of regulatory or supervisory authorities or a court order,
для базы данных <база_данных>: выполнение запроса по требованию завершено. for database has finished an on-demand request.
Твой отец и брат однажды уехали на юг по требованию короля. Your father and brother rode south once on a King's demand.
Можно также настроить различные ставки зарплаты для каждого мероприятия по требованию. You can also set up different pay rates for each on-call activity.
Службе не удается начать обработку по требованию для базы данных <база_данных>. Service . failed to start on-demand processing on database .
Этот почтовый ящик не будет обрабатываться в отведенное время или по требованию. This mailbox will no longer be processed in the requested time window or on-demand request.
Развивающиеся рынки также рассказывают и предостерегающую историю о недостатках экономики по требованию. Emerging markets also offer a cautionary tale concerning the downside of the on-demand economy.
Компания обязана и обязуется сообщить дополнительные сведения о стимулах по требованию Клиента. The Company has the obligation and undertakes to disclose further details regarding inducements upon the Clients request.
Они должны быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования. They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar.
Счастье невозможно создать по приказу, по требованию или силой, но лишь поощрением и заботой. Happiness can’t be mandated, demanded, or enforced. It must be encouraged and nurtured.
Кроме того, дополнительные мероприятия можно использовать для регистрации перерывов, деятельности по требованию и кодов переключения. Also, indirect activities can be used to register breaks, on-call activities, and switch codes.
Закрытие позиции происходит по требованию трейдера или по исполнении ордеров Stop Loss и Take Profit. Positions can be closed on the trader's demand or at execution of Stop Loss or Take Profit orders.
Работник должен регистрировать по каждому мероприятию в зависимости от первого, второго и третьего мероприятия по требованию. The worker must register on each activity, depending on the first, second, and third on-call activity.
Эти счета на 100% ликвидны, средства на них доступны для вывода по требованию в день обращения. These accounts are 100% liquid (current accounts) in order for funds held to be readily available on a same day value.
Служба . для базы данных <база_данных>: получен запрос по требованию, однако почтовые ящики для обработки отсутствуют. Service . for database received an on-demand request.
С 1997 года по требованию Конгресса Соединенных Штатов министерство обороны в четыре года раз пересматривает свою оборонную стратегию. Since 1997, the United States Congress has required the Department of Defense to undertake a major defense review every four years.
Однако в 2000 году, по требованию правительства Кубы, здесь был создан пост Специального докладчика по праву на питание. But in 2000, at the Cuban government's urging, it created the post of special rapporteur on the right to food.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !