Exemples d'utilisation de "Повторяющиеся" en russe avec la traduction "recur"

<>
Пользователи могли создавать повторяющиеся расходы бюджета. Users could create recurring budget expenses.
Пользователи могут создавать повторяющиеся записи регистра бюджета. Users can create recurring budget register entries.
Финансовые аналитики, которые будут иметь повторяющиеся суммы. The financial dimensions that will have recurring amounts.
Стало проще создавать повторяющиеся записи регистра бюджета. It is easier to create recurring budget register entries.
Но остались повторяющиеся проявления нервозности США по поводу природы этого процесса. But recurring signs of US nervousness about the nature of this process exist.
Можно также создать повторяющиеся накладные поставщика из накладной поставщика с произвольным текстом. You can also create recurring vendor invoices from a free text vendor invoice.
Можно настроить повторяющиеся данные для проверок, которые повторяются через определенные интервалы, например ежегодно или раз в два года. You can set up recurrence information for screenings that recur on a predetermined schedule, such as every year or every other year.
Возможно это не по теме, но я мне снятся повторяющиеся сны, в которых Мика бреет меня с горячим кремом. This might not qualify, but I keep having these recurring dreams where Micah is giving me a hot cream shave.
Важно! Некоторые предоплаченные карты могут не поддерживать ежемесячные повторяющиеся платежи, а некоторые банковские карты могут не работать в определённых странах. Important: Some pre-paid cards may not allow monthly recurring billing, and some credit cards may not work from certain countries.
Вы также можете уточнить в своем банке, разрешены ли для вашей кредитной карты платежи в Интернете, а также международные и повторяющиеся платежи. Your bank can also tell you if your credit card is not approved for online, international, or recurring transactions.
Узнайте, как создавать почтовые ящики помещений и управлять их свойствами, в том числе включать повторяющиеся собрания и настраивать параметры резервирования и планирования. Learn how to create room mailboxes and manage room mailbox properties, such as enabling recurring meetings and configuring booking and scheduling options.
В истории ваших покупок отображаются только платежи, относящиеся к LinkedIn и связанные с вашей учётной записью, например, квитанции за повторяющиеся платежи и квитанции за возврат денежных средств. Your Purchase History will only display charges from LinkedIn that are associated with your account, such as recurring billing receipts and refund receipts.
Без готовности ЕЦБ купить потенциально неограниченный объем суверенных облигаций для достижения своей очень неточной цели снижения рисков реденоминации, еврозона была бы обречена на повторяющиеся эпизоды внутреннего напряжения финансирования. Without the ECB's willingness to buy a potentially unlimited volume of sovereign bonds to achieve its very imprecise objective of mitigating redenomination risk, the eurozone would have been doomed to recurring episodes of internal funding stress.
Есть ли повторяющиеся признаки, которым мы можем научиться, которые мы можем взять и применить к нашей жизни, или к нашим организациям, или к нашей социальной среде, чтобы сделать ее более творческой и инновационной? Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative?
В противном случае многие развивающиеся страны будут продолжать скатываться по наклонной плоскости к уменьшению доходов и усугублению нищеты, что будет иметь такие болезненные последствия, как политическая и социальная нестабильность и повторяющиеся гуманитарные кризисы. Otherwise, many developing countries will continue in a downward spiral of declining income and increased poverty, with painful consequences such as political and social instability and recurring humanitarian crises.
Учитывая повторяющиеся осложнения судебного разрешения долговых контрактов в иностранных судах, и мировая неспособность организовать надежную и справедливую процедуру для иностранных банкротств, возможно, лучшая идея является управлением большей части международного долга через суды стран должников. Given the recurring complications of adjudicating sovereign-debt contracts in foreign courts, and the world’s inability to organize a credible and fair procedure for foreign bankruptcies, perhaps the best idea is to steer the bulk of international debt flows through debtor-country courts.
Ниже, вместо обобщения хода работы каждого «круглого стола», делается попытка осветить основные моменты обсуждений в ходе каждой серии «круглых столов» и затем рассмотреть повторяющиеся вопросы, а также имеющиеся пробелы, выявленные в ходе 12 «круглых столов». Rather than attempting to summarize the proceedings of each round table, highlights of discussions in each set of round tables are provided below, followed by a review of recurring issues as well as gaps identified in the 12 round tables.
На своей сессии 2001 года Комитет предпринял конкретные шаги по обновлению своих структур и программы работы, исключив из повестки дня стандартные, из года в год повторяющиеся пункты и сконцентрировав внимание на общих проблемах в сфере коммуникации и стратегических вопросах, представляющих общий интерес. At its 2001 session, the Committee took concrete steps to revitalize its structures and its work programme by dropping routine, annually recurring agenda items in favour of a focus on shared challenges in the area of communications and policy issues of common concern.
Глядя на события на международной арене, мы видим повторяющиеся бедствия, включая сохранение напряженности и продолжение вооруженных конфликтов в некоторых регионах мира, ухудшение условий жизни в развивающихся странах, в особенности в Африке; рост нелегальной иммиграции; разрушительное воздействие различных пандемий; рост преступности и актов терроризма; и ущерб сохранению и защите окружающей среды. As we observe the international scene, we see recurring scourges, including continuing tensions and armed conflicts in several regions of the world, the worsening the living conditions in developing countries, especially in Africa; the rise in clandestine immigration; the destruction caused by different pandemics; the increase in crime and acts of terrorism; and the harm to the conservation and protection of the environment.
Может ли такой кризис повториться? Could such a crisis recur?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !