Exemples d'utilisation de "Подобный" en russe avec la traduction "like"

<>
Ты не можешь хранить подобный секрет. You can't keep a secret like this.
Как ответить на подобный невинный вопрос ребенка? How do you answer a child’s innocent question like that?
За последний месяц это уже второй подобный труп. This is actually the second body found like this in the last couple weeks.
Я хочу сказать, что сверток подобный этому - большое искушение. I mean to say, a parcel like that is a terrible temptation.
Например, ваша группа может использовать подобный список SharePoint для отслеживания запасов. For example, your team might use a SharePoint list like this one to track inventory.
Организм с быстрым уровнем роста, подобный бактериям, - вот что было нужно. What was needed was an organism with a rapid growth rate, like bacteria.
Она уколет палец о веретено и погрузится в сон, подобный смерти. She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel and fall into a sleep like death.
Но это именно то, что должен сделать Блэр или человек, ему подобный. But Blair, or someone like him, should be doing just that.
Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. One would think that a self-proclaimed conservative like Beck would support that sort of activity.
Настолько успешной, что в наши дни при всём желании невозможно создать справочник, подобный этому. In fact, it was so successful that there's no way that these days you could make a book like this.
Наша цель - тысячелетний город, подобный другим тысячелетним городам: Стамбулу. Риму, Лондону, Парижу, Дамаску, Каиру. Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around: Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует. We stand on street corners, shouting over noise like this, and pretending that it doesn't exist.
По мере того, как все больше стран получают подобный опыт, резко улучшаются перспективы долгосрочного экономического роста. As more countries experience gains like these, the prospects for lasting economic growth improve dramatically.
Может ли кризис, подобный тому, что был спровоцирован крахом Credit-Anstalt или Lehman Brothers, разразиться сегодня? Could a crisis like those triggered by the Credit-Anstalt and the Lehman Brothers collapse happen today?
Но с такой социально прогрессивной, популистской идеей плутократ и псевдо-популист, подобный Трампу, никогда не согласится. This is a socially progressive populist idea that a pseudo-populist plutocrat like Trump will never accept.
Человек, подобный Бэннону, который представляется образованной фигурой, способной подтвердить блистательность кандидата, оказывается человеком, которого хочется иметь рядом. A person like Bannon – who presents himself as a learned figure and confirms one’s own brilliance – is a person one wants to have close by.
Итак, подобный взгляд на структуру как вычисление и структуру как информацию, приводит нас к другим вещам, вроде этой. So, this sort of thinking about structure as computation and structure as information leads to other things, like this.
У нас очень малая пропускная способность для обработки речевого ввода, поэтому подобный звук - - очень негативно отражается на производительности. We have a very small amount of bandwidth for processing auditory input, which is why noise like this - - is extremely damaging for productivity.
Если учитывать нашу скорость, то подобный вариант с касанием крылом воды можно сравнить с ударом о кирпичную стену. At the speed we were flying, hitting the water must have been like hitting a brick wall.
Принимающие службы помечают входящую почту по-разному, но результат должен содержать элемент, подобный DKIM=pass или DKIM=OK. While each receiving service uses a slightly different format to stamp the incoming mail, the result should include something like DKIM=pass or DKIM=OK.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !